ويكيبيديا

    "un lugar de destino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مركز عمل
        
    • أحد مراكز العمل
        
    • بمركز عمل
        
    • مركز العمل
        
    • مراكز عمل
        
    • مقر عمل
        
    • بين مراكز العمل
        
    • لمركز العمل
        
    • مقار العمل
        
    • أي مركز من مراكز العمل
        
    • كمركز عمل
        
    • كل مركز من مراكز العمل هذه
        
    • التعيين في مركز
        
    • مقر ما
        
    • لمركز عمل
        
    A los efectos del presente análisis, no procede determinar si los funcionarios tienen un derecho adquirido a un lugar de destino designado como lugar de trabajo. UN ومما لا محل له في ذلك التحليل، تقرير ما إذا كان للموظف حق مكتسب في التعيين في مركز عمل معين أم لا.
    ii) La persona sea asignada a un segundo lugar de destino o a un lugar de destino subsiguiente. UN ' ٢ ' أن يكون الفرد قد انتدب للعمل في مركز عمل ثانٍ أو تالٍ.
    ii) El funcionario sea asignado a un segundo lugar de destino o a un lugar de destino subsiguiente. UN ' ٢ ' أن يكون الموظف قد انتدب للعمل في مركز عمل ثان أو تال.
    Si en un lugar de destino el multiplicador es 20, el índice de la paga es 120. UN وإذا كان المضاعف في أحد مراكز العمل هو ٢٠ فإن الرقم القياسي هو ١٢٠.
    c) Decisión de pagar dietas a funcionarios asignados a un lugar de destino por menos de un año UN قرار دفع بدل اﻹقامة عند الانتداب بمركز عمل ﻷقل من سنة واحدة
    El valor del contrato en dólares serviría para que esos proveedores de otros lugares decidieran si les interesaba prestar sus servicios en un lugar de destino determinado. UN وسوف تحدد القيمة الدولارية للعقد ما إذا كان من مصلحة البائع غير المحلي أن يقدم خدماته إلى مركز العمل المعني.
    Y, como la mayor parte del personal debería trasladarse dentro de un lugar de destino determinado, no habría tampoco costos del viaje ni de mudanza. UN ولما كان من المتوقع أن يتنقل الموظفون داخل مركز عمل معين فلن تترتب على ذلك تكاليف مرتبطة بالسفر أو بنقل الأمتعة.
    Con todo, los Inspectores se preguntan por qué la OGRH basó exclusivamente sus hipótesis en la movilidad dentro de un lugar de destino determinado. UN إلا أن المفتشَيْن يتساءلان لماذا بنى مكتب إدارة الموارد البشرية افتراضه بشأن التنقل على التنقل داخل مركز عمل معين فقط.
    Y, como la mayor parte del personal debería trasladarse dentro de un lugar de destino determinado, no habría tampoco costos del viaje ni de mudanza. UN ولما كان من المتوقع أن يتنقل الموظفون داخل مركز عمل معين فلن تترتب على ذلك تكاليف مرتبطة بالسفر أو بنقل الأمتعة.
    Con todo, los Inspectores se preguntan por qué la OGRH basó exclusivamente sus hipótesis en la movilidad dentro de un lugar de destino determinado. UN إلا أن المفتشَيْن يتساءلان لماذا بنى مكتب إدارة الموارد البشرية افتراضه بشأن التنقل على التنقل داخل مركز عمل معين فقط.
    En el anexo V del presente documento figura un modelo de escala de sueldos para un lugar de destino con un componente no pensionable. UN ويرد في المرفق الخامس لهذه الوثيقة نموذج لجدول مرتبات مركز عمل به جزء لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Si la Comisión decidiese celebrar un período de sesiones en un lugar de destino fuera de la Sede, los gastos correspondientes se sufragarían también con el crédito propuesto. UN وسيشمل الاعتماد المقترح أيضا تكاليف عقد دورة في مركز عمل ميداني، إذا قررت اللجنة أن تفعل ذلك.
    Se ha suspendido el pago de dietas por misión al personal de contratación internacional de la Base Logística debido a que Brindisi es actualmente un lugar de destino en que el funcionario puede estar acompañado de sus familiares a cargo. UN وقد أوقف دفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثة إلى الموظفين الدوليين بالقاعدة، حيث أن برينديزي قد أصبحت اﻵن مركز عمل أسري.
    La Comisión consideraba imposible cuantificar cada uno de sus factores, ya que inevitablemente la importancia relativa de cada uno de ellos variaría considerablemente de un lugar de destino a otro y de un individuo a otro. UN ورأت اللجنة أن من المستحيل تحديد كمية تلك العوامل كل على حدة ﻷنه لا بد أن تتفاوت اﻷهمية النسبية لكل من العوامل تفاوتا كبيرا بين مركز عمل وآخر وبين فرد وآخر.
    No obstante, el estado de la tecnología variaba de un lugar de destino a otro. UN ومع ذلك، فإن حالة تطبيق التكنولوجيا متباينة من مركز عمل ﻵخر.
    También es esencial asegurar una mayor rotación del personal entre Nairobi y las otras sedes, para demostrar que se trata de un lugar de destino como los demás. UN ويلزم أيضا بذل جهود لتأكيد زيادة تناوب الموظفين داخل وخارج نيروبي للبرهنة على أنها مركز عمل رئيسي.
    Si en un lugar de destino el multiplicador es 20, el índice de la paga es 120. UN وإذا كان المضاعف في أحد مراكز العمل هو ٢٠ فإن الرقم القياسي هو ١٢٠.
    Así, cuando haya capacidad ociosa en un lugar de destino, podría trasladarse a él parte del trabajo de otro lugar de destino con una carga excesiva de trabajo. UN فمثلا إذا كانت هناك طاقة لم تستخدم في أحد مراكز العمل يمكن نقل العمل إلى مركز عمل آخر يكون مثقلا بعبء العمل.
    f) Decisión de pagar el subsidio por asignación a un funcionario asignado a un lugar de destino en su país de origen que haya prestado servicios durante dos años en un lugar de destino fuera de su país de origen UN قرار دفع بدل الانتداب بمركز عمل في البلد اﻷصلي للموظف بعد سنتين من الخدمة في مركز عمل خارج بلده اﻷصلي
    El pago del componente sustitutivo se limitará a un período de cinco años en un lugar de destino, que podrá prolongarse dos años más como máximo en circunstancias excepcionales; UN ويُدفع هذا العنصر لمدة خمس سنوات فقط في مركز العمل الواحد، ويمكن بصفة استثنائية زيادة المدة سنتين أخريين لا أكثر.
    Personal existente que presta servicios en un lugar de destino no apto para familias: UN الموظفون الحاليون الذين يؤدون واجبات حالياً في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة:
    Para la UNAVEM II, Angola continúa siendo un lugar de destino al que no se desplaza a las familias de los funcionarios. UN ولا تزال أنغولا تمثل بالنسبة الى موظفي البعثة الثانية مقر عمل لا يصلح لوجود اﻷسر.
    Se ha iniciado una evaluación de los problemas relacionados con el empleo del cónyuge a fin de determinar formas de facilitar el traslado de los funcionarios, los cónyuges y los familiares de un lugar de destino a otro. UN وهناك حاليا تقييم للمشاكل المتصلة بعمـل الـزوج، يجري لتحديد سبل تيسير تنقل الموظفين وزوجاتهم وأسرهم بين مراكز العمل.
    Se señaló que la actual clasificación del ajuste por lugar de destino de un lugar de destino concreto se determinaba con referencia al índice de los ajustes por lugar de destino de ese lugar y que podía expresarse, conforme al sistema vigente, en clases o en multiplicadores. UN ولوحظ أن تصنيف تسوية مقر العمل لمركز عمل ما يحدد حاليا على أساس الرقم القياسي لتسوية مقر العمل لمركز العمل ذي الصلة ويمكن التعبير عنه، في ظل النظام الحالي، إما بالفئات أو بالمضاعفات.
    Para colmo, la única medida correctiva contemplada por la Comisión era reducir aun más la remuneración del personal en un lugar de destino, en nombre de la equidad entre los funcionarios. UN ولتتويج هذا، كله كان اﻹجراء التصحيحي الوحيد الذي نظرت فيه اللجنة هو خفض أجور موظفي أحد مقار العمل زيادة على انخفاضها بحجة تحقيق اﻹنصاف بين الموظفين.
    La experiencia había demostrado, asimismo, que las condiciones podían cambiar considerablemente en un lapso relativamente breve en un lugar de destino. UN كما أن التجربة قد أظهرت أن هذه الأوضاع يمكن أن تتغير تغيرا كبيرا خلال فترة قصيرة نسبيا في أي مركز من مراكز العمل.
    Como medida provisional, Montreal debía considerarse temporalmente como un lugar de destino del grupo II. UN وبغية سد الفجوة القائمة، ينبغي أن تعامل مونتريال كمركز عمل من المجموعة الثانية.
    Varios opinaron que los servicios administrativos de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi deberían ser más proactivos a la hora de ampliar y mejorar los acuerdos de servicios comunes con respecto a los servicios administrativos que se prestaban en un lugar de destino. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن الخدمات الإدارية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ينبغي أن تتحلى بروح المبادأة عند توسيع وتحسين ترتيبات الخدمات المشتركة فيما يتعلق بالخدمات الإدارية المقدمة في كل مركز من مراكز العمل هذه.
    5. La escala de la remuneración pensionable del cuadro de servicios generales y cuadros conexos de un lugar de destino determinado se ajuste en la misma fecha y en el mismo porcentaje que la remuneración neta del personal de esos cuadros. UN ٥ - يجري تعديل جدول اﻷجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في مقر ما في نفس التاريخ وبنفس النسبة المئوية الذي يجري فيه زيادة اﻷجر الصافي للموظفين في تلك الفئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد