ويكيبيديا

    "un memorando de entendimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مذكرة تفاهم
        
    • مذكرة التفاهم
        
    • مذكرة للتفاهم
        
    • مذكرة اتفاق
        
    • بمذكرة تفاهم
        
    • مذكّرة تفاهم
        
    • مذكرات تفاهم
        
    • ومذكرة تفاهم
        
    • لمذكرة التفاهم
        
    • لمذكرة تفاهم
        
    • بمذكرة التفاهم
        
    • ومذكرة التفاهم
        
    • مذكرتي تفاهم
        
    • تفاهم موقعة
        
    • تفاهم فيما
        
    Las negociaciones con el UNICEF sobre un memorando de entendimiento están en una fase avanzada. UN وقد قطعت المفاوضات مع اليونيسيف شوطا طويلا في اتجاه التوصل إلى مذكرة تفاهم.
    Además Zambia firmará próximamente un memorando de entendimiento con las Naciones Unidas relativo al sistema de arreglos de fuerzas de reserva. UN وهي اﻵن أيضا في معرض توقيع مذكرة تفاهم مع اﻷمم المتحدة تتصل بمساهمات زامبيا في نظام الترتيبات الاحتياطية.
    Se han entablado consultas con el PNUD en relación con un memorando de entendimiento que permita formalizar los arreglos actualmente en vigor. UN وقد شُرع في التشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن إبرام مذكرة تفاهم ﻹضفاء الطابع الرسمي على الترتيبات الحالية.
    Se acogió con satisfacción la reciente firma de un memorando de entendimiento con la ONUDI. UN وأُعرب عن الترحيب بإبرام مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية مؤخراً.
    Se está negociando actualmente un memorando de entendimiento con toda la Corte que sustituirá al memorando de entendimiento con la Fiscalía. UN ويجري التفاوض حاليا على مذكرة تفاهم مع العملية تغطي المحكمة بكاملها وتحل محل مذكرة التفاهم مع المدعي العام.
    Además, en 1998 se inició la preparación de un memorando de entendimiento entre el PNUMA y el FNUAP, que fue firmado en 1999. UN كما وضعت مذكرة تفاهم بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٨ ووقعت في عام ١٩٩٩.
    La OSSI está en vías de firmar un memorando de entendimiento con el jefe de cada fondo o programa. UN ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في سبيل وضع مذكرة تفاهم بينه وبين رؤساء كل صندوق أو برنامج.
    En 1999 Mongolia firmó con las Naciones Unidas un memorando de entendimiento sobre las aportaciones para los acuerdos de reserva. UN وفي عام 1999، وقعت مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن مساهماتها في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    Se espera que pueda ultimarse rápidamente un memorando de entendimiento con Kenya. UN ومن المأمول التمكن مع توقيع مذكرة تفاهم سريعا مع كينيا.
    Las partes interesadas habían firmado un memorando de entendimiento, pero la aplicación del mismo en actividades reales de búsqueda y salvamento fracasaba frecuentemente. UN وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين الجهات المعنية، لكن هذه المذكرة لم تكن مجدية في الأنشطة الفعلية للبحث والإنقاذ.
    Myanmar ha suscrito un memorando de entendimiento con seis países para crear una zona libre de drogas en la subregión del Gran Mekong. UN وقد وقّعت ميانمار على مذكرة تفاهم مع ستة بلدان من أجل جعل منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية خالية من المخدرات.
    Durante su visita, se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de energía entre los dos países. UN وخلال زيارة السيد المعلم، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين البلدين في مجال الطاقة.
    En 2007, el PNUD suscribió un memorando de entendimiento con la Fundación Al Maktoum. UN ووقعت مذكرة تفاهم بين البرنامج الإنمائي ومؤسسة آل مكتوم في عام 2007.
    Al mismo tiempo, se firmó un memorando de entendimiento para la prestación de servicios médicos y servicios médicos de evacuación en caso de emergencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُقعت في الآن ذاته مذكرة تفاهم من أجل توفير الخدمات الطبية وخدمات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ.
    Como saben las delegaciones, los Gobiernos de Myanmar, China, Lao y Tailandia firmaron ayer, aquí en Nueva York, un memorando de entendimiento con el Programa. UN وكما تدرك الوفود، وقعت حكومات ميانمار والصين ولاوس وتايلند باﻷمس هنا في نيويورك مذكرة تفاهم مع البرنامج.
    En la Federación de Rusia la conclusión de un memorando de entendimiento permitió mejorar la capacidad logística de respuesta ante situaciones de emergencia. UN وتعززت في الاتحاد الروسي القدرة اللوجيستية على الاستجابة لحالات الطوارئ بابرام مذكرة تفاهم.
    Señaló además que las relaciones entre la secretaría y Francia eran buenas y que recientemente se había firmado un memorando de entendimiento sobre la cooperación para la financiación. UN ولاحظ كذلك أن علاقات اﻷمانة مع فرنسا وأقاليمها طيبة، كما جرى مؤخرا التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في التمويل.
    Se están haciendo los preparativos para la firma de un memorando de entendimiento con el CICR. UN وهناك أعمال تحضيرية جارية لتوقيع مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Además, se necesitará un memorando de entendimiento que abarque el establecimiento y operación del elemento de planificación, incluida la condición jurídica de su personal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستكون مذكرة التفاهم لازمة لتغطية موضوع إنشاء عنصر التخطيط وعملياته بما في ذلك المركز القانوني لﻷفراد.
    Con arreglo a ese criterio, este año se firmó un memorando de entendimiento entre el Pakistán, la República Islámica del Irán y el PNUFID. UN ووفقا لهذا النهج، سبق توقيع مذكرة للتفاهم في عام ١٩٩٤ بين باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية والبرنامج.
    Filipinas había firmado un memorando de entendimiento con Jordania, el Iraq y Qatar y estaba examinando acuerdos similares con varios otros países. UN ووقعت الفلبين على مذكرة اتفاق مع اﻷردن والعراق وقطر وهي تستعرض اتفاقات مماثلة مع عدة بلدان أخرى.
    En 2007, los dos países concluyeron un acuerdo bilateral sobre intercambio de mano de obra, que se complementó con un memorando de entendimiento sobre la cuestión en 2008. UN وفي عام 2007 أبرم البلدان اتفاقاً ثنائياً بشأن تبادل القوى العاملة واستُكمل بمذكرة تفاهم عن نفس الموضوع عام 2008.
    La UNODC espera firmar un memorando de entendimiento con la SADC en 2011. UN ويأمل المكتب أن يبرم مذكّرة تفاهم مع الجماعة في عام 2011.
    En consecuencia, el total de Estados Miembros que han suscrito un memorando de entendimiento asciende a 21. UN وارتفع بذلك مجموع الدول اﻷعضاء التي وقعت مذكرات تفاهم إلى ٢١ دولة.
    Posteriormente, se procedió a elaborar un documento de proyecto, además de una carta de acuerdo y un memorando de entendimiento entre el Banco y la UIT. UN وبناء على ذلك أعدت وثيقة مشروع، باﻹضافة إلى رسالة اتفاق ومذكرة تفاهم بين البنك والاتحاد.
    En ese contexto, la Operación coordina estrechamente sus actividades con las de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en virtud de un memorando de entendimiento que tiene por objeto fortalecer la cooperación y reducir la duplicación de esfuerzos. UN وفي هذا السياق، تنسق العملية أنشطتها على نحو وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين طبقا لمذكرة التفاهم المبرمة بينهما، والتي تهدف الى تعزيز التعاون وفي الوقت نفسه الحد من ازدواجية الجهود.
    La secretaría de la NEPAD y la Universidad de KwaZulu Natal en Sudáfrica firmaron un memorando de entendimiento a este respecto. UN وفي هذا الصدد، وُضعت الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بين أمانة الشراكة الجديدة وجامعة كوازولو ناتال في جنوب أفريقيا.
    El orador celebra a este respecto que se haya llegado a un memorando de entendimiento entre SLORC (Consejo Estatal) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ورحب المتكلم في هذا الصدد بمذكرة التفاهم التي تم التوصل إليها بين المجلس الحكومي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Celebrando la creación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, y la firma de un memorando de entendimiento entre el Programa y el Fondo Mundial, UN وإذ يرحب بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ومذكرة التفاهم المبرمة بين البرنامج والصندوق العالمي،
    Se ha finalizado un memorando de entendimiento y se están celebrando negociaciones con dos países que aportan contingentes para finalizar sus respectivos memorandos de entendimiento. UN وتم التوصل إلى مذكرة تفاهم مع أحد البلدان المساهمة بقوات، والمفاوضات جارية حاليا مع بلدين آخرين من البلدان المساهمة بقوات للتوصل معهما إلى مذكرتي تفاهم.
    Debido a la larga duración de las negociaciones, la mayoría de los despliegues de las misiones de mantenimiento de la paz tendrán lugar antes de que se haya firmado un memorando de entendimiento. UN بسبب المفاوضات المطولة، ستجرى معظم عمليات النشر إلى بعثات حفظ السلام قبل صدور مذكرة تفاهم موقعة.
    A principios de 1996 los seis jefes ejecutivos de las organizaciones copatrocinadoras firmaron un memorando de entendimiento. UN وفــي مطــلع عــام ١٩٩٦ جرى التوقيع على مذكرة تفاهم فيما بين المنظمات التي تشترك في هــذه العمليــة مــن قبل جميع الرؤساء التنفيذيين الستة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد