En un país como Sri Lanka, era muy importante no comprometer los adelantos que ya se habían logrado. | UN | وقال إن من المهم جدا في بلد مثل سري لانكا الاستفادة من المكاسب التي تحققت. |
En un país como Sri Lanka, era muy importante no comprometer los adelantos que ya se habían logrado. | UN | وقال إن من المهم جدا في بلد مثل سري لانكا الاستفادة من المكاسب التي تحققت. |
En ese sentido, un país como el Japón merece ser considerado para un puesto permanente. | UN | وفي هذا الصدد، يستحق بلد مثل اليابان أن ينظر في منحه العضوية الدائمة. |
En una situación semejante, ¿cómo puede un país como el mío alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio? | UN | وفي ظل مثل هذه الظروف، كيف يمكن لبلد مثل بلدي أن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية؟ |
A este respecto, ¿qué puede hacer un país como el mío a fin de fortalecer el régimen de no proliferación de las armas nucleares? Según unos cuantos países, las armas nucleares no son intrínsecamente malas, todo depende de quién las posee. | UN | وفي هذا الصدد، ماذا يمكن لبلد مثل بلدي أن يفعله لتعزيز نظم عدم انتشار اﻷسلحة النووية؟ ووفقا لقلة قليلة من البلدان، فإن اﻷسلحة النووية ليست سيئة في حد ذاتها: وكل شيء يعتمد على من يمتلكها. |
Cabe preguntarse por qué un país como Bélgica apoya la creación de nuevos escaños permanentes. | UN | وهنا، قد نتساءل لماذا يأتي بلد مثل بلجيكا ويؤيد إنشاء مقاعد دائمة جديدة. |
La violencia contra la mujer es un rasgo frecuente en un país como Bangladesh, donde la violencia doméstica fue siempre un fenómeno común. | UN | ويشكل العنف ضد المرأة سمة مشتركة في بلد مثل بنغلاديش. وقد كان العنف المنزلي ظاهرة شائعة في بنغلاديش على الدوام. |
Asimismo, subrayó que en un país como Mozambique la coordinación era compleja, pero que estaban lográndose buenos resultados. | UN | وأكد أيضا أنه في بلد مثل موزامبيق، فإن التنسيق معقد ولكنه آخذ في التقدم بصورة جيدة. |
¿Cómo hacemos frente al crecimiento demográfico en un país como el Pakistán? | UN | فكيف نعالج النمو السكاني في بلد مثل باكستان؟ إننا نعالجه بمعالجة وفيات الرضع. |
¿Cómo hacemos frente al crecimiento demográfico en un país como el Pakistán? | UN | فكيف نعالج النمو السكاني في بلد مثل باكستان؟ إننا نعالجه بمعالجة وفيات الرضع. |
Pero lo que sí es curioso y realmente impresionante y alarmante es oír a un país como los Estados Unidos hablar de que otro viola las leyes internacionales. | UN | فالغريب والمثير للجزع حقا الاستماع إلى بلد مثل الولايات المتحدة يقول إن بلدا آخر ينتهك القوانين الدولية. |
Esto plantea un problema especial en un país como Namibia, donde muchas personas viven al borde de la línea de pobreza. | UN | وهذه مشكلة خاصة في بلد مثل ناميبيا حيث كثير من الناس يعيشون قريبا من خط الفقر. |
Por otra parte, la distancia recorrida en apenas unos años por un país como Francia es considerable, y los esfuerzos necesarios para traducir en hechos las decisiones adoptadas se desarrollarán durante mucho tiempo. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المشوار الذي قطعه بلد مثل فرنسا خلال سنوات قليلة مشوار ضخم، وستستمر لفترة طويلة قادمة الجهود المطلوبة لترجمة القرارات التي أتخذت بالكامل إلى حقائق. |
En un país como la India, que tiene un sector agrícola grande, el consumo rural de bienes manufacturados es más del doble que el consumo urbano de los mismos productos. | UN | وفي بلد مثل الهند حيث يوجد قطاع زراعي ضخم، يفوق الاستهلاك الريفي للمصنوعات الاستهلاك الحضري لها بما يزيد عن الضعف. |
La experiencia había demostrado que en un país como Malawi se lograrían mejores resultados concentrando más intensamente los esfuerzos en un número menor de esferas. | UN | فقد أثبتت التجربة أنه يمكن في بلد مثل ملاوي، تحقيق نتائج أفضل إذا ما ضوعف تركيز الجهود على عدد أقل من المجالات. |
Creemos que el gobierno de la mayoría no es adecuado para un país como Sudáfrica porque llevaría a la dominación y supresión de las minorías. | UN | ونحن نعتقد أن حكم اﻷغلبية غير ملائم لبلد مثل جنوب أفريقيا ﻷنه سيؤدي إلى السيطرة على اﻷقليات وإلى اضطهادها. |
Nuestras preocupaciones son naturales de un país como la India que es el hogar de la sexta parte de la humanidad. | UN | والمشاغل طبيعية بالنسبة لبلد مثل الهند يعيش فيه سدس البشرية. |
Es preciso destacar las impecables credenciales de un país como la India, con una ética pluralista bien conocida. | UN | ولا نحتاج فعلا أن نؤكد على الإنجازات الرائعة لبلد مثل الهند يعرف الجميع قيم التعدد السائدة فيه. |
Esas lecciones no son siempre fáciles de aprender, pero confiamos en que, para un país como Armenia, son una garantía fundamental del desarrollo sostenible. | UN | وتلك الدروس ليس من اليسير دائما استخلاصها، ولكننا على ثقة بأنها تشكل ، لبلد مثل أرمينيا، ضمانا أساسيا للتنمية المستدامة. |
Se sabe que un país como Ghana es huésped de 14 diferentes organismos de las Naciones Unidas. | UN | وإن بلدا مثل غانا يستضيف 14 وكالة تابعة للأمم المتحدة. |
Asimismo, toda reforma debe reconocer que un país como el Japón merece ser tenido en cuenta para un escaño como miembro permanente. | UN | كما أن أي إصلاح ينبغي أن يسلّم بأن بلداً مثل اليابان جدير بأن يُنظر في حصوله على مقعد للعضوية الدائمة. |
un país como Estados Unidos tiene cuatro veces más alimentos que los que necesita. | TED | دولة مثل أمريكا تملك أربعة أضعاف كمية الطعام الذي تحتاجه. |
Se ha definido a un país como exportador de combustible si, simultáneamente: | UN | ويُعرف البلد بأنه مصدر للوقود إذا كان، في آن واحد: |
un país como el Japón, que se niega a resolver el problema de los crímenes de una vez por todas, seguramente repetirá, una y otra vez, los mismos crímenes de lesa humanidad. | UN | فبلد مثل اليابان يرفض أن يحسم مرة وإلى الأبد مسألة جرائم الماضي سيعيد بالتأكيد مرة تلو الأخرى نفس نهج الجرائم ضد الإنسانية. |