ويكيبيديا

    "un programa de protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برنامج لحماية
        
    • برنامج حماية
        
    • برنامج للحماية
        
    • خطة للحماية
        
    • برنامجا للحماية
        
    • لبرنامج حماية
        
    • برنامج الحماية
        
    • برنامجا لحماية
        
    • برامج الحماية
        
    • لبرنامج لحماية
        
    Existe además un programa de protección de semillas y ganado para el beneficio de los grupos vulnerables. UN كما يوجد برنامج لحماية البذور والماشية، وهو برنامج يخدم الفئات اﻷكثر تأثرا.
    A ese respecto el Gobierno destacó la necesidad de un programa de protección de los testigos. UN وفي ذلك الصدد ركزت الحكومة على الحاجة إلى برنامج لحماية الشهود.
    También se está preparando un programa de protección de los acuíferos de los que se obtiene agua para el consumo público. UN ويجري أيضا وضع برنامج لحماية مستجمعات المياه بهدف حماية مستودعات المياه اﻷرضية التي توفر مياه الشرب.
    Eslovaquia señaló que mantenía un programa de protección para menores cuya salud se hubiera visto afectada por condiciones sociales insatisfactorias. UN وأبلغت سلوفاكيا عن وجود برنامج حماية للأطفال الذين يتعرّضون لسوء صحتهم من جرّاء ظروف اجتماعية غير مؤاتية.
    Igualmente preocupante fue observar que no había un programa de protección y disuasión, incluso en este momento. UN ومن المثير للانزعاج أيضا أنه لا يوجد حتى الآن أي برنامج للحماية والردع.
    :: Establecimiento de un programa de protección ambiental y sistemas de tratamiento de aguas residuales para la Misión UN :: توفير برنامج لحماية البيئة ونظم تصريف مياه المجارير في البعثة
    Para paliar este problema el Gobierno ha iniciado un programa de protección de la pequeña infancia (CPPE) en las zonas rurales. UN وبغية تسوية هذه المشكلة، شرعت الحكومة في برنامج لحماية الطفولة المبكرة بالوسط الريفي.
    Como complemento del mencionado programa se está preparando un programa de protección, Promoción y Apoyo de la Lactancia Materna. UN وكمتابعة للبرنامج المذكور، يجري إعداد برنامج لحماية الإرضاع وترويجه ودعمه.
    :: Que se establezca un programa de protección de los testigos para eliminar las presiones sobre los mismos. UN :: وضع برنامج لحماية الشهود لإزالة الضغط على الشهود؛
    El Comité también observa que el autor niega que exista un programa de protección de testigos en el Estado Parte y que tuvo que ocultarse por temor a represalias. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ ينكر وجود أي برنامج لحماية الشهود داخل الدولة الطرف وأنه اضطر للاختباء خشية الانتقام.
    :: Celebración de una conferencia sobre la creación de un programa de protección de testigos en Tayikistán UN عقد مؤتمر واحد بشأن وضع برنامج لحماية الشهود في طاجيكستان
    Se ha puesto en marcha un programa de protección de testigos vulnerables, en especial, de niños, y las víctimas de la trata reciben asistencia práctica. UN ووضع برنامج لحماية الشهود السريعي التأثر، وخصوصاً الأطفال وضحايا الاتجار حيث قدمت لهم مساعدات عملية.
    China tiene en vigor un programa de protección de testigos. UN يوجد برنامج لحماية الشهود يعمل به في الصين.
    Preguntaron si se habían adoptado medidas prácticas a ese respecto y si se había estudiado la posibilidad de instituir un programa de protección de testigos. UN واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا كان قد نُظر في وضع برنامج لحماية الشهود.
    Preguntaron si se habían adoptado medidas prácticas a ese respecto y si se había estudiado la posibilidad de instituir un programa de protección de testigos. UN واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا تم النظر في وضع برنامج لحماية الشهود.
    - aplicación de un programa de protección y uso racional de los recursos hídricos; UN ● تنفيذ برنامج حماية المياه وترشيد استخدامها؛
    La aprobación de un programa de protección de la aviación civil es una de las condiciones para la expedición de una licencia. UN وإقرار برنامج حماية الطيران المدني شرط من شروط إصدار التراخيص للقيام بتلك الأنشطة.
    Elogió la elaboración de un programa de protección especial y de un código deontológico para la policía, la judicatura y otras autoridades. UN وأثنت على وضع برنامج حماية خاص وعلى إعداد مدونة لممارسة عمل الشرطة والسلطة القضائية وغيرها من السلطات.
    El equipo de tarea está integrado por unidades que trabajan con un programa de protección, planificación en el lugar, logística e información pública, y cuenta además con un equipo de emergencia de invierno. UN وتتألف الفرقة العاملة من وحدات تتولى وضع برنامج للحماية وتخطيط المواقع والسوقيات والمعلومات العامة، فضلا عن فريق للطوارئ الشتوية. الاحتمالات
    Las consultas mundiales ofrecen una ocasión excepcional para un diálogo abierto, franco y constructivo con gobiernos, organizaciones no gubernamentales, expertos en refugiados y los propios refugiados, y ayudarán a dar forma a un programa de protección para los años próximos. UN وتشكل المشاورات العالمية فرصة فريدة لعقد حوار مفتوح وصريح وبناء فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وخبراء شؤون اللاجئين واللاجئين أنفسهم، وسيساعد في تشكيل خطة للحماية للسنوات المقبلة.
    No obstante, también se señala que se piensa introducir un programa de protección social. UN إلا أنها تلاحظ كذلك أن هناك برنامجا للحماية الاجتماعية قيد النظر.
    Que ella de alguna manera logró entrar en un programa de protección de testigos en América. Open Subtitles بأنها بطريقة ما انضمت لبرنامج حماية الشهود الأمريكي
    En la práctica, el ingreso en un programa de protección de testigos se limita por lo general a los testigos y sus familiares o allegados. UN وعادة ما تقصر الممارسة القبول في برنامج الحماية على الشهود وأفراد أسرهم أو الأشخاص وثيقي الصلة بهم.
    Igualmente, los países de la CARICOM, con la ayuda de los Gobiernos del Canadá, el Reino Unido y los Estados Unidos, han creado un programa de protección de testigos. UN ووضعت بلدان الجماعة الكاريبية أيضا، بمساعدة من حكومات كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، برنامجا لحماية الشهود.
    Puesta en marcha de un programa de protección ambiental y de sistemas de alcantarillado en toda la Misión UN تنفيذ برامج الحماية البيئية وتطبيق نظم الصرف الصحي لجميع مواقع البعثة
    IV. Elementos fundamentales de un programa de protección de testigos en el marco de los procedimientos penales relativos a violaciones manifiestas de los derechos UN رابعاً - العناصر الأساسية لبرنامج لحماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية المتصلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد