ويكيبيديا

    "un puñado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حفنة
        
    • مجموعة
        
    • عدد قليل
        
    • لحفنة
        
    • وحفنة
        
    • باقة
        
    • ثلة
        
    • بحفنة
        
    • مجموعه
        
    • عدد ضئيل
        
    • لمجموعة
        
    • زمرة
        
    • قلّة
        
    • قبضه
        
    • قِلة
        
    Su labor ha sido especialmente importante en un aspecto en el que la violencia de un puñado de colonos extremistas sigue causando enorme tirantez. UN وكان عملهم مهما الى درجة خاصة في منطقة يعتبر العنف الذي تمارس فيها حفنة من المستوطنين المتطرفين مصدرا لتوتر شديد.
    Sólo un puñado de países en desarrollo ha logrado mejorar su acceso a los mercados y su participación en el comercio. UN ولا توجد سوى حفنة من البلدان النامية التي شعرت بتحسينات في وصولها إلى الأسواق وفي نصيبها من التجارة.
    Pero sería tan poca cantidad, como un puñado de caliza en una piscina olímpica llena de agua de lluvia. TED ولكنها قليلة جدًا، ستكون بمثابة وضع حفنة من الطباشير في كل بركة سباحة أولومبية مليئة بالأمطار.
    La antropología de la meritocracia es que nos somos almas a purificar, sino un puñado de habilidades que debemos perfeccionar. TED وينص مبدأ الجدارة على أنك لست روحًا ليتم تنقيتها، بل أنت مجموعة من المهارات التي يجب إتقانها
    No queda nadie más que un puñado de sobrinos para llevar el negocio. Open Subtitles و لم يتبق أحد ليقوم بالعمل سوى مجموعة من أبناء الإخوان
    En 1995 sólo un puñado de países están fuera del Tratado, lo que testimonia la enorme importancia que la comunidad internacional atribuye al TNP. UN وفي ١٩٩٥ يوجد عدد قليل من البلدان خارج المعاهدة ويشهد ذلك على اﻷهمية القصوى التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المعاهدة.
    Lo que quisiera hacer ahora es compartir un puñado de secretos de esa colección con ustedes, comenzando con este. TED ما أود القيام به الآن هو مشاركتكم حفنة من الأسرار المميزة من تلك المجموعة، بدء بهذه.
    Esos tumores sobrantes, incluso si son solo un puñado de células, crecerán y replicarán el tumor, para que el tumor vuelva. TED تلك البقايا الصغيرة، حتى لو كانت مجرد حفنة من الخلايا، ستنمو ليظهر الورم ثانية، ليعود الورم مرة أخرى.
    Se oye un gran aplauso, mientras un adulto apaga un puñado de velitas. Open Subtitles ويَسْمعُ تصفيقاً برّياً كبالغ تَشْمُّ خارج حفنة من الشموعِ الصغيرة جداً.
    "Sólo quedamos un puñado de nosotros, hermana, y parece haber miles de ellos." Open Subtitles هناك حفنة فقط مننا نحن الأخوات ويبدو وكأن هناك الآلاف منهم
    ...que su lugar en el sol no era más que un puñado de polvo. Open Subtitles أن مكانهم في الشمس كان حقيقة ليس بأكثر عن حفنة من الغبار
    un puñado de sus preciados jovenes... ha sido enviado al mundo de los hombres. Open Subtitles يحاولون أن يصلوا إلينا حفنة من أغلى صغارهم أرسلوا إلى عالم الانسان
    Bien, eso restringe nuestra lista de sospechosos. A un puñado de tipos. Open Subtitles الذي يضيّق قائمتنا من المشتبه بهم أسفل إلى حفنة الرجال.
    Son un puñado de viejas que se la pasan chismeando y asustándose. Open Subtitles مجموعة من الثرثارات لا يكُففن عن الهَذر ويُخِفن بعضهُن البعض.
    un puñado de adictos a la adrenalina. Open Subtitles مجموعة لعينة من الحشاشين مُرتفعوا الأدرينالين
    Estos fuimos sólo tú y yo saliendo con un puñado de amigos... que no aparecieron, por su trabajo y por una colonoscopía. Open Subtitles هذا كان مجرد لقاء بيني و بينك بمصاحبة مجموعة من الشبان الذي لم يأتوا بسبب العمل و التنظير القولوني
    En los últimos años, un puñado de naves fueron robadas del mismo modo. Open Subtitles أترى، في السنوات القليلة الماضية، مجموعة من السفن سرقت بنفس الطريقة
    Sí, sólo un puñado de amigos, saliendo juntos, sentándose junto al fuego Open Subtitles نعم, مجموعة من الاصدقاء يقضون الوقت معاً, ويجلسون بجانب النار
    Solo hemos tenido un puñado de atletas negros en la historia del programa. Open Subtitles لم ينضم سوى عدد قليل من الرياضيين السود خلال تاريخ الفريق
    No permitiré que un puñado de mendigos detenga el progreso de 40 millones de italianos. Open Subtitles لن أسمح لحفنة من البدو بأن يقفوا عقبةً في طريق 40 مليون إيطالياً
    Bueno, perderemos un par de divorcios, un puñado de niños y cerca de un millón de escapadas en las estaciones de servicio. Open Subtitles انا والاولاد , سنكون قد اضعنا فرضة طلاقان وحفنة من النقائق و . ومليون وردية اضافية فى محطة البنزين
    Porque se parece a un puñado de rocas inofensivas. Open Subtitles لأنه يبدو مثل باقة من الصخور الغير مؤذية
    No son más que un puñado de blancos ignorantes que beben demasiado alcohol barato. Open Subtitles لا شيء سوى ثلة من البيض المدللين يشربون الكثير من الكحول الرخيصة
    Pero de los miles de casos de personas que declaran sentirse mejor la Iglesia Católica sólo reconoce a un puñado como milagros. Open Subtitles لكن من بين آلاف الناس الذي يدعون بأنهم تحسنوا الكنيسة الكاثوليكية تقر بحفنة معجزات معينة
    El poder mandar a gente de nuevo. Aunque sea a un puñado de fósiles. Open Subtitles احصل على الأشخاص الزعماء مره اخرى حتى لو كانوا مجموعه من الحفريات
    Sólo un puñado de programas indicaron que disponían de datos nuevos que incorporar a los indicadores, es decir, datos actualizados después de que se iniciara el programa. UN ولم يُبلغ عن توفر بيانات جديدة للمؤشرات، أي بيانات مستكملة منذ بدء البرنامج، سوى عدد ضئيل من البرامج.
    Intenta decirle eso a un puñado de estómagos vacíos. Open Subtitles حاول أن تخبر ذلك لمجموعة من الأفواه الجائعة
    Si los vendedores no hubiesen actuado como un puñado de perdedores rígidos el día no habría salido tan mal. Open Subtitles لو لم يكن البائعون يتصرفون مثل زمرة من الفاشلين المغرورين لما كان هذا اليوم سيئاً كثيراً
    Era imprescindible salir de la trampa que suponía contar únicamente con un puñado de países que compartían la carga de poner en marcha la tecnología. UN ومن المهم الخروج من فخ تقاسم قلّة من البلدان لعبء نشر التكنولوجيا.
    Yo solía echar un puñado de calmantes en una batidora con jarabe para la tos y leche caliente. Open Subtitles وانا اعتدت على تناول قبضه من حبوب الداونرز في الخلاص مع دواء الكحه والحليب الدافيء
    Es evidente que el TNP y el TPCEN reforzaron la seguridad nuclear. Sólo un puñado de países han desarrollado armas nucleares fuera del TNP, y el TPCEN ha reducido la cantidad de ensayos nucleares de un promedio de 500 por década a un número mínimo. News-Commentary من الواضح أن معاهدة منع الانتشار النووي ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أسهمتا في تعزيز الأمن النووي. فقد نجحت قِلة قليلة من الدول في تطوير السلاح النووي خارج معاهدة منع الانتشار النووي، كما نجحت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الحد من عدد الاختبارات النووية من متوسط 500 تجربة كل عشر سنوات إلى مجرد بضع تجارب قليلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد