No es evidente que todos los países cuenten con un registro central. | UN | فليس من الواضح ما إذا كان لكل الدول سجل مركزي. |
Mejor aún, instaríamos a las Naciones Unidas a que establecieran un registro de todas las existencias de material fisible destinado a fines militares. | UN | بل الأفضل من ذلك كله أن نحث الأمم المتحدة على إنشاء سجل بكافة مخزونات المواد الانشطارية الصالحة للاستعمال في الأسلحة. |
Una vez caducada, una RCEab no se transferirá entre registros ni dentro de un registro. | UN | وعند انتهاء وحدة ما فلا يجوز تنقلها بين السجلات أو داخل سجل ما. |
El tribunal llevará un registro de todas las costas y presentará a las partes un estado definitivo de ellas. | UN | وعلى الهيئة أن تحتفظ بسجل لجميع تكاليفها وأن تقدم بيانا ختاميا بذلك إلى اﻷطراف. المادة ٠١ |
Tal vez no todos los Estados puedan pasar inmediatamente a un registro plenamente informatizado. | UN | وقد لا تتمكن جميع الدول من التحرك بسرعة صوب السجل الإلكتروني الكامل. |
También instó a las Naciones Unidas a crear un registro de todas las existencias de materiales fusionables aptos para utilizaciones bélicas. | UN | كما حث الأمم المتحدة على أن تنشئ سجلا لكل المخزونات من المواد الانشطارية الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة. |
Toda ramera debe inscribirse en un registro especial que se lleva en la comisaría de policía y especificar el burdel en el que debe ser recibida. | UN | وكل فتاة عامة يتعين عليها أن تسجل اسمها في سجل خاص لدى مفوضية الشرطة مع الإفصاح عن بيت الدعارة الذي تعمل به. |
Técnicamente, un registro de daños es una lista o una memoria de carácter documental. | UN | والمقصود بسجل الأضرار من الناحية النظرية قائمة أو سجل في شكل وثيقة. |
Problemas: La Comisión Nacional de Acción contra las Minas sigue elaborando un registro completo de las víctimas de las minas terrestres. | UN | المشاكل التي تواجهها: تواصل اللجنة الوطنية للعمل من أجل إزالة الألغام إنشاء سجل يشمل جميع ضحايا الألغام البرية. |
También obliga esta ley al empleador a abrir un registro especial de niños trabajadores, así como a realizar exámenes médicos periódicos a los niños. | UN | كما ألزم ذات القانون رب العمل على فتح سجل خاص بالأطفال العاملين عنده، وكذلك على إجراء فحوصات صحية دورية للأطفال. |
Obsérvese que esto excluye las transferencias del registro del MDL a un registro nacional en apoyo del Fondo de Adaptación. | UN | وتُستثنى من عملية المناقلة الوحدات المنقولة من سجل آلية التنمية النظيفة على سجل وطني دعماً لصندوق التكيف. |
Además, asistiría y asesoraría a la PNTL en el desarrollo de un registro central. | UN | كما سيساعد شاغل الوظيفة الشرطة الوطنية ويسدي لها المشورة لإنشاء سجل مركزي. |
El texto tiene por objeto alcanzar el mismo resultado cuando sólo se trate de un registro general de garantías reales. | UN | ويهدف النص إلى تحقيق نفس النتيجة في الحالات التي لا يطبق فيها سوى سجل عام للحقوق الضمانية. |
Obsérvese que esto excluye las transferencias del registro del MDL a un registro nacional en apoyo del Fondo de Adaptación. | UN | وتُستثنى من عملية المناقلة الوحدات المنقولة من سجل آلية التنمية النظيفة على سجل وطني دعماً لصندوق التكيف. |
Además, debería designarse una autoridad nacional, independiente de todos los organismos de seguridad, encargada de mantener un registro nacional de armas. | UN | إلى جانب ذلك، ينبغي تعيين هيئة وطنية مستقلة عن جميع الوكالات الأمنية لتتولى مهمة تعهد سجل وطني للأسلحة. |
Aunque se ha institucionalizado el mantenimiento de un registro de presos como parte del trabajo de la prisión, la calidad del registro sigue siendo desigual. | UN | ورغم أن الاحتفاظ بسجل بالسجناء قد أصبح اﻵن جزءا مؤسسيا من أعمال السجن، فلا تزال نوعية حفظ السجلات في السجون تتفاوت. |
El tribunal llevará un registro de todas las costas y presentará a las partes un estado definitivo de ellas. | UN | وعلى الهيئة أن تحتفظ بسجل لجميع تكاليفها وأن تقدم بيانا ختاميا بذلك إلى اﻷطراف. المادة ٠١ |
La inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. | UN | و التمهيد شرط يجب استيفـاؤه قبـل أن يبدأ السجل عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي. |
El Organismo estableció un registro del activo fijo y se han investigado todos los bienes faltantes. | UN | وضعت الوكالة سجلا لﻷصول الثابتة، وجــرى التحقيـــق بشـأن أي أصول ناقصـة. |
Además, el Ministerio afirma que los estudios proporcionaban un registro histórico de los recursos petrolíferos y las formaciones geológicas de Kuwait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعي وزارة النفط أن الدراسات تقدم سجلاً تاريخياً عن الموارد النفطية والتكوينات الجيولوجية في الكويت. |
Al igual que en Katmandú, varios de los equipos de apoyo por países no llevaban un registro del número de días que los asesores pasaban en el terreno. | UN | وكما هو الحال في كاتمندو فإن الكثير من أفرقة الدعم القطري لم تحتفظ بسجلات لﻷيام التي أمضاها المستشارون في الميدان. |
No había directrices o un registro contable completo con respecto a este gasto. | UN | ولم تكن توجد مبادئ توجيهية أو سجلات شاملة تبرر هذه النفقات. |
Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales están haciendo un registro de menores no acompañados y procuran reunificar a las familias. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بتسجيل القصر غير المصحوبين بأسرهم، كما تحاول جمع شمل اﻷسر. |
Nos hacen pasar uno a uno y efectúan un registro muy lento. | UN | وهم يدخلوننا كل واحد على حدة ويشرعون في عملية تفتيش بطيئة جدا. |
No nos damos cuenta, pero es en realidad un registro de toda la ecología. | TED | نحن لا ندرك ذلك، إلا أنها في الواقع سِجل كامل لعلم البيئة. |
Los soldados practicaron un registro en la zona, pero no entraron en la sección bajo gobierno autónomo. | UN | وقام الجنود بتفتيش المنطقة ولكنهم لم يدخلوا الى المنطقة المتمتعة بالحكم الذاتي. |
ii) Elabore registros de riesgos a nivel operacional y un registro consolidado a nivel estratégico. | UN | ' 2` وضع سجلات للمخاطر على المستويات التنفيذية وسجل موحد على المستوى الاستراتيجي. |
Eso es imposible. Mantenemos un registro de cualquiera que acceda a estas casillas. | Open Subtitles | هذا مُستحيل، نُبقي هنا سجلّ لأيّ أحد يُمكنه الوصول لهذه الصّناديق. |
Conseguí esos papeles para efectuar un registro, Callahan, no para que usted hiciera de juez, jurado y verdugo. | Open Subtitles | حصلتُ على تلك المذكرات لتفتيش المباني,كالاهان و ليس لتصبح القاضي و هيئة المحلفين و الجلاد |
Actualmente las acciones no se inscriben en un registro único y amplio. | UN | وهذه الأسهم غير مسجلة في الوقت الراهن في سِجِل واحد شامل. |