ويكيبيديا

    "un reto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحديا
        
    • تحدياً
        
    • تحد
        
    • أحد التحديات
        
    • التحدي
        
    • تحدي
        
    • تحدٍ
        
    • ومن التحديات
        
    • على تحديات
        
    • تحدّيا
        
    • تحدى
        
    • تحديًا
        
    • تحدٍّ
        
    • وأحد التحديات
        
    • والتحدي
        
    Cada una de estas tres transiciones es un reto enorme que requiere una cooperación política y económica internacional fluida y oportuna. UN ويمثل كل من هذه التحولات الثلاثة تحديا ضخما يتطلب تعاونا دوليا مرنا وحسن التوقيت على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    Universal en su fuerza destructora, el problema de las drogas ilícitas presenta un reto singular para el mundo. UN وتشكل مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، بسبب عمومية انتشار قوتها التدميرية، تحديا عديم النظير للعالم.
    Esto constituye un reto institucional de gran envergadura: cómo abordarlos de la manera más eficaz a nivel de la Secretaría. UN وهذا يطرح تحديا مؤسسيا كبيرا وهــو كيفيــة خدمة هذه اﻷغراض بأكثر الطرق فعالية على مستوى اﻷمانة العامة.
    Permítaseme añadir a este respecto que la tortura se debe también considerar un reto para el aparato judicial. UN واسمحوا لي بأن أضيف أنه ينبغي أيضاً في هذا الصدد اعتبار التعذيب تحدياً للسلطة القضائية.
    La aplicación de medidas de adaptación en este sector constituía un reto y los recursos financieros eran insuficientes. UN ويشكل تنفيذ التكيُّف في هذا القطاع تحدياً لها، كما لا توجد موارد مالية كافية لذلك.
    No obstante, ha planteado un reto muy serio a las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإنه يضع الأمم المتحدة أمام تحد خطير جدا.
    Ello planteaba un reto, ya que los resultados científicos solían ser objeto de interpretaciones diferentes por grupos diferentes. UN وذلك يمثل تحديا لأنه غالبا ما تُفسر النتائج العلمية تفسيرات مختلفة من جانب المجموعات المختلفة.
    Habida cuenta del proceso de mundialización, garantizar este sistema es un reto mayor. UN وفي ضوء عملية العولمة، فإن تأمين هذا النظام يمثل تحديا كبيرا.
    La tarea de asegurar que el Registro siga siendo pertinente es un reto importante. UN ويشكل ضمان استمرا ر هذا السجل في أداء دوره الهام تحديا كبيرا.
    Esta situación es un reto para la comunidad internacional, que debe encontrar medios eficaces para luchar contra esa amenaza. UN وتمثل هذه الحالة تحديا للمجتمع الدولي، الذي يتعين عليه أن يجد وسائل فعالة للتصدي لهذا الخطر.
    La contratación de personas calificadas es un reto en el sector público. UN وما زال تعيين الأشخاص المؤهلين في القطاع العام يمثل تحديا.
    No obstante, ha quedado demostrado que mantener los notables progresos logrados es un reto formidable. UN غير أنه يتبين أن استدامة ما أحرزناه من تقدم ملحوظ تمثل تحديا هائلا.
    Conseguir que se incorpore en todos los planos sigue siendo un reto importante. UN ويظل تحقيق تعميم مراعاة تلك المسائل على جميع المستويات تحديا رئيسيا.
    Este seguía siendo un reto para Israel, que seguía enfrentándose a la amenaza del terrorismo. UN ويظل هـذا الأمر تحدياً مستمراً لإسرائيل حيـث إنها لا تزال تواجه خطر الإرهاب.
    Sin embargo, la explotación de la asistencia humanitaria por ciertos agentes no estatales como instrumento de conflicto y terrorismo sigue siendo un reto actual. UN ومع ذلك، فإن استغلال المعونة الإنسانية من قبل أطراف من غير الدول كأداة للصراع والإرهاب ما زال يشكل تحدياً مستمراً.
    :: Las obras de restauración suponen un reto difícil en un recinto histórico tan importante. UN :: تمثل أعمال الترميم تحدياً شاقاً في مثل هذا الحرم الهام التاريخي الطابع.
    El contenido de esa tarea representa un reto político e intelectual que se espera que dé como resultado insumos de carácter muy sustancial para el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN ويعد مضمون المهمة بمثابة تحد سياسي وفكري، يتوقع أن يسفر عن مدخل فني رئيسي في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Sigue siendo un reto de primer orden el mantenimiento de un equilibrio entre los derechos humanos y la seguridad nacional. UN وأشار إلى أن الحفاظ على التوازن بين حقوق الإنسان والأمن الوطني ما زال يمثل أحد التحديات الرئيسية.
    un reto inmediato es utilizar esos recursos de una forma rápida, eficiente y efectiva. UN ويتمثل التحدي المباشر في استخدام هذه الموارد فورا وبطرق تتسم بالكفاءة والفاعلية.
    Debo decir que es todo un reto conseguir que los adinerados vengan por una ensalada y pollo al ajillo. Open Subtitles لابد من أن أقول إنه تحدي مثير للإهتمام محاولة جذب الأثرياء البخلاء لتناول السلطة والدجاج بالزنجبيل
    Habida cuenta de que la Declaración Universal de Derechos Humanos había presentado un reto hacía más de 50 años, los Estados no debían temer en la actualidad que el proyecto de declaración constituyera también un reto. UN وأضاف أنه يتعين على الدول ألا تخشى التحدي الذي يضعه أمامها مشروع الإعلان اليوم نظراً إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وضعها أمام تحدٍ منذ أكثر من خمسين عاماً مضت.
    un reto decisivo es la mejor distribución de los beneficios del crecimiento económico en toda la sociedad. UN ومن التحديات الجوهرية التوزيع الأفضل لثمار النمو الاقتصادي في جميع أنحاء المجتمع.
    Ultimar con éxito los preparativos de la cumbre supone un reto para todos nosotros. UN والاستكمال الناجح للتحضيرات الخاصة بمؤتمر القمة مهمة تنطوي على تحديات لنا جميعا.
    Y esto es algo, por cierto, que creo va a ser un reto para toda nuestra profesión. TED وعلى فكرة، هذا أمر، أظنّ أنّه سيكون تحدّيا لمجال التّعليم كلّه.
    Estoy de acuerdo que no es ella misma... pero, saben, aprender a vivir con alguien puede ser un reto. Open Subtitles أعتقد بأنها ليست نفسها لكن ، تعلمون ، تعلم العيش مع شخص يمكن أن يصبح تحدى
    Y esto es todo un reto porque ahora tienes que pensar en redes de robots. TED وهذا كان تحديًا كبيرًا لأنك الآن يجب أن تفكر في شبكات من الربوتات
    proceso de mundialización: un reto para los gobiernos y las organizaciones multilaterales UN في الأسواق الآخذة في العولمة: تحدٍّ للحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف
    Es tanto una prioridad como un reto lograr que los miembros de los equipos posean las aptitudes necesarias para llevar a cabo sus tareas. UN 28 - ويعد شرط امتلاك أعضاء الفريق المهارات الضرورية للاضطلاع بما يناط بهم من مهام، أولوية أخرى وأحد التحديات أيضا.
    El problema del cambio climático es un reto histórico de nuestra generación. UN والتحدي المتمثل في تغير المناخ هو التحدي التاريخي لجيلنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد