También necesita ampliar los servicios e introducir un sistema nacional de información sobre la mujer. | UN | ويحتاج المكتب أيضا إلى زيادة إمكاناته وإلى إدخال نظام وطني للمعلومات عن المرأة. |
Estas políticas, acompañadas de una ampliación de las oportunidades educativas, han dado origen a un sistema nacional de educación. | UN | وأدت هذه السياسات مع ما رافقها من زيادة الاعتمادات المخصصة للتعليم إلى إنشاء نظام وطني للتعليم. |
La principal cuestión a este respecto es la existencia de un sistema nacional de vigilancia de la DDTS. | UN | وتتمثل المسألة الرئيسية في هذا الصدد في وجود نظام وطني لرصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Esta ley creó un sistema nacional de atención a la población desplazada y estableció competencias institucionales y fuentes de financiación para atender el problema. | UN | وأنشأ هذا القانون نظاماً وطنياً للعناية باﻷشخاص المشردين، وأسس اختصاصا مؤسسيا ومصادر تمويل للتصدي للمشكلة. |
Por lo tanto, hemos establecido un sistema nacional de control de exportaciones relacionadas con las actividades nucleares que satisface todos las exigencias internacionales. | UN | وبنــاء على ذلك، ينبغي لنا أن ننشئ نظاما وطنيا للرقابة على الصادرات النووية يلبي كل المتطلبات الدولية. |
Se ha establecido también un sistema nacional de información sobre drogas. | UN | كما تم أيضا وضع نظام وطني لﻹعلام في مجال المخدرات. |
Se está comenzando a aplicar un sistema nacional de vigilancia del medio ambiente, que comprende la masa continental del país, las zonas costeras y las islas. | UN | ويجري تنفيذ نظام وطني للرصد البيئي يغطي المناطق البرية والمناطق الساحلية والجزر في البلد. |
El Ministerio de Salud tiene previsto establecer un sistema nacional de vigilancia nutricional como parte del Sistema Nacional de Información sobre la Salud. | UN | وتنوي وزارة الصحة تنفيذ نظام وطني لمراقبة التغذية كجزء من النظام الوطني للمعلومات الصحية. |
Mencionó, en particular, la iniciativa de establecer un sistema nacional de vigilancia de la nutrición en el país. | UN | ونوهت المتحدثة بصفة خاصة بإقامة نظام وطني لمراقبة التغذية في بلدها. |
Mencionó, en particular, la iniciativa de establecer un sistema nacional de vigilancia de la nutrición en el país. | UN | ونوهت بصفة خاصة بإقامة نظام وطني لمراقبة التغذية في بلدها. |
Se preparó un documento amplio, que fue presentado y debatido, sobre la necesidad de contar con un sistema nacional de información ambiental y su función en la lucha contra la desertificación en Kenya. | UN | تم إعداد وعرض ومناقشة ورقة شاملة عن الحاجة إلى نظام وطني للمعلومات البيئية، ودوره في مكافحة التصحر في كينيا. |
La ausencia de un sistema nacional de información sobre la desertificación puede explicar en parte esta situación. | UN | وهذا الوضع يعلله جزئيا عدم وجود نظام وطني للمعلومات بشأن التصحر. |
El establecimiento o la consolidación de un sistema nacional de protección en todos los países, en que se reflejen las normas internacionales de derechos humanos, debería ser un objetivo primordial de la Organización. | UN | لذا، يجب أن يكون إرساء أو تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد، يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان، هدفا رئيسيا للمنظمة. |
La FAO apoyó el establecimiento de un sistema nacional de información y elaboración de mapas sobre inseguridad y vulnerabilidad alimentarias. | UN | ودعمت الفاو إقامة نظام وطني لترسيم وجمع المعلومات عن هشاشة الوضع الغذائي وانعدام أمنه. |
Pero, si se coordinan y vinculan eficazmente, muchas de las bases de datos que llevan las instituciones y los proyectos gubernamentales pueden ayudar a crear un sistema nacional de información sobre la desertificación. | UN | بيد أن العديد من قواعد البيانات التي احتفظت بها المؤسسات والبرامج الحكومية، في حالة تنسيقها وربطها بفعالية، قادرة على أن تساعد في إنشاء نظام وطني للمعلومات المتعلقة بالتصحر. |
Se establece un sistema nacional de Control de Sustancias Químicas controladas por la Convención. | UN | :: ينشأ نظام وطني للرقابة على المواد الكيميائية الخاضعة لأحكام الاتفاقية. |
ii) Se establece un sistema nacional de Control de Sustancias Químicas controladas por la Convención. | UN | `2 ' إنشاء نظام وطني لحصر ومراقبة المواد الكيميائية التي تحددها الاتفاقية؛ |
De hecho, el Ministerio de Trabajo y Empleo cuenta con un sistema nacional de estadísticas sobre negociaciones colectivas (SENC), cuyos datos revelan que, en 1997, se registraron 9.826 instrumentos colectivos, número que ascendió a 15.456 en 1998 y a 16.713 en 1999. | UN | وبالفعل، فإن وزارة العمل والعمالة تستخدم نظاماً وطنياً لإحصاءات المساومات الجماعية كشف أنه في عام 1997، بلغ عدد الصكوك الجماعيـة المسجلة 826 9 وبلغ هذا العدد 456 15 في عام 1998 و713 16 في عام 1999. |
En 1999, el Estado puso en marcha un sistema nacional de préstamos para estudiantes, que estuvo plenamente operativo en 2000. | UN | وأنشأت الدولة، في عام 1999، نظاماً وطنياً لمنح القروض للطلاب وأصبح هذا النظام نافذاً تماماً في عام 2000. |
Para hacerlo se necesita un sistema nacional de innovación que permita la interacción entre los principales agentes en el sistema de producción. | UN | ويقتضي ذلك نظاماً وطنياً للابتكار مع تفاعلات بين الفاعلين الرئيسيين في نظام الإنتاج. |
Bolivia informó de la creación de un sistema nacional de conservación y utilización de recursos genéticos para la agricultura y la producción de alimentos. | UN | وأفادت بوليفيا عن إنشائها نظاما وطنيا لحفظ الموارد الوراثية واستخدامها في مجالي الزراعي والأغذية. |
18. Esos medios podrán ser, entre otros, la utilización de uno o varios de los mecanismos previstos en los artículos 6 [, 12] y 17, la adopción de medidas especiales y la no atribución de toneladas en el marco de un sistema nacional de límites máximos y comercio [, y la utilización de un fondo voluntario para el cumplimiento]. | UN | 18- يمكن أن تتضمن هذه الوسائل، على سبيل المثال، استخدام آلية أو أكثر بموجب المواد 6[و 12] و17، وتدابير خاصة، وعدم تخصيص أطنان بموجب نظام داخلي للحد الأقصى والتداول [، وباستخدام صندوق طوعي للامتثال]. |
iii) La consolidación de un sistema nacional de reunión, análisis y difusión de datos y un programa de investigación sobre la violencia contra los niños; | UN | `3` توحيد النظام الوطني لجمع البيانات، وتحليلها ونشرها، ووضع خطة عمل للبحوث المتعلقة بالعنف ضد الأطفال؛ |
Para negociar un acuerdo de reconocimiento mutuo sobre las calificaciones profesionales los países deben tener en funcionamiento un sistema nacional de regulación de la profesión, que tal vez falte o esté poco desarrollado en los países en desarrollo. | UN | فيجب على البلدان، للتفاوض على اتفاق اعتراف متبادل بالمؤهلات المهنية، أن يكون لديها نظام محلي يحكم المهنة، وهذا النظام إما منعدم من البلدان النامية أو سيئ فيها. |
Se ha establecido un sistema nacional de expedición de licencias para el uso de sustancias químicas incluidas en las listas de la Convención sobre las armas químicas y todos los años se presenta a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas un informe sobre la utilización de esas sustancias químicas y sustancias precursoras. | UN | ويوضع نظام ترخيص وطني لاستعمال المواد الكيميائية المدرجة في جداول اتفاقية الأسلحة الكيميائية كما يقدم تقرير سنوي عن استعمال هذه المواد والسلائف الكيميائية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |