ويكيبيديا

    "un subsidio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منحة
        
    • إعانة
        
    • على بدل
        
    • على علاوة
        
    • الإعانة
        
    • وإعانة
        
    • بمنحة
        
    • بإعانة
        
    • هبة
        
    • ببدل
        
    • بعلاوة
        
    • مِنحة
        
    • على مخصصات
        
    • اعانة
        
    • للعلاوة
        
    También se les entregaron implementos de reintegración que incluían un subsidio en efectivo y un paquete de alimentos del PMA para nueve meses. UN كما تم تزويدهم بمجموعة من المساعدات بما في ذلك منحة نقدية وأغذية قدمها برنامج اﻷغذية العالمي صالحة لمدة تسعة أشهر.
    La TNO recibe un subsidio básico del Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia así como subsidios selectivos de varios otros ministerios. UN وتتلقى الجمعية منحة أساسية من وزارة التعليم والثقافة والعلم بالإضافة إلى منح لأهداف محددة من عدة وزارات أخرى.
    Este premio consiste en un subsidio conforme a las recomendaciones del Consejo. UN وهذه الجائزة هي منحة مالية تقدم بناء على توصيات المجلس.
    Esto se podría lograr mediante un subsidio para cuidado del niño condicionado al ingreso. UN ويمثل تقديم إعانة مالية لرعاية الأطفال مرتبطة بالدخل طريقة مناسبة لتحقيق ذلك.
    Las empresas que contratan a una persona discapacitada en esas condiciones reciben un subsidio equivalente al 60% del salario de la persona empleada. UN وتمنح الحكومة إعانة تبلغ نسبتها 60 في المائة من الأجر الشهري عن كل شخص إلى الشركات التي توظف هؤلاء الأشخاص.
    Cuando una persona que no es el progenitor de un niño se ocupa del cuidado de éste tiene derecho a un subsidio. UN وعندما يتولى شخص ما رعاية طفل لا تربطه به صلة اﻷبوة فإن من حقه الحصول على بدل الوصاية.
    En 2006 se amplió esta categoría para incluir a aquellos que reciben un subsidio infantil. UN وفي عام 2006، اتسعت هذه الفئة لتشمل أولئك الذين يتلقون منحة لدعم الطفل.
    La Quinta Comisión aprobó un subsidio de 180.000 dólares para enjugar los gastos operacionales del Instituto en 1992. UN وقد وافقت اللجنة الخامسة على منحة قدرها ٠٠٠ ١٨٠ دولار لتغطية تكاليف تشغيل المعهد لعام ١٩٩٢.
    Por cada hijo se paga un subsidio de maternidad de hasta 36 libras a las mujeres que tienen derecho a él. UN وتدفع للمرأة منحة أمومة تصل الى ٣٦ جنيها استرلينيا للنساء اللاتي تتوفر فيهن الشروط عن كل طفل يولد لهن.
    Asimismo, se incorporaron al plan de estudios un programa sobre la región del Pacífico y un programa de informática gracias a un subsidio del Gobierno federal de los Estados Unidos. UN كما أضيف الى المنهاج، بفضل منحة من الحكومة الاتحادية للولايات المتحدة، برامج لدراسات منطقة المحيط الهادئ وعلوم الحاسوب.
    Por cada hijo se paga un subsidio de maternidad de hasta 36 libras a las mujeres que tienen derecho a él. UN وتدفع للمرأة منحة أمومة تصل الى ٣٦ جنيها استرلينيا للنساء اللاتي تتوفر فيهن الشروط عن كل طفل يولد لهن.
    Se seleccionó a un total de 750 refugiados como beneficiarios de ayuda para el transporte y de un subsidio de reintegración en efectivo. UN وحدد ما مجموعه ٠٥٧ لاجئاً كهدف للمساعدة في مجال النقل وللحصول على منحة نقدية ﻹعادة اﻹدماج.
    Ello aumentaría el número de funcionarios con derecho a recibir un subsidio de educación. UN وستنتج عن هذا زيادة في عدد الموظفين الذين يحق لهم الحصول على منحة التعليم.
    Las prestaciones de este seguro abarcan fundamentalmente los gastos médicos debidos al parto y un subsidio de maternidad. UN وتغطي استحقاقات تأمين الأمومة أساساً النفقات الطبية المتكبدة نتيجة الولادة، بالإضافة إلى إعانة أمومة محددة.
    Las viudas de más de 60 años reciben un subsidio mensual de 125 rupias. UN وتتلقى الأرامل اللائي تتجاوز أعمارهن 60 سنة إعانة قدرها 125 روبية شهرياً.
    No debería ocurrir que los países que satisfacen debidamente sus obligaciones proporcionasen a los morosos un subsidio a largo plazo para el mantenimiento de la paz; UN فلا ينبغي أن تتحمل البلدان التي تفي بواجباتها مسؤولية توفير إعانة طويلة اﻷجل بشأن حفظ السلم لمن يتأخرون في السداد؛
    Con arreglo al plan, el Gobierno facilitaría un subsidio de 12.500 rand a familias que ganasen no más de 1.500 rand por mes. UN وستقدم الحكومة في إطار المشروع إعانة تبلغ ٥٠٠ ١٢ راند إلى اﻷسر التي لا يزيد دخلها على ٥٠٠ ١ راند شهريا.
    Ocho de los 37 recibieron un subsidio por funciones especiales para los puestos de categoría superior. UN وكان ثمانية من بين الـ 37 يحصلون على بدل وظيفة خاص لوظيفة الرتبة الأعلى.
    Las aseguradas que hayan pagado primas de maternidad por un período de al menos 120 días recibirán un subsidio temporal por discapacidad física por cada día de licencia de maternidad que hayan tenido antes y después del parto. UN وتحصل الحائزات لوثائق التأمين، اللاتي يكنﱠ قد دفعن أقساط تأمين اﻷمومة بالفعل لمدة ١٢٠ يوما على اﻷقل، على علاوة مؤقتة للعجز البدني عن كل يوم من إجازة اﻷمومة يحصلن عليه قبل الولادة وبعدها.
    Grecia ha establecido el primer marco normativo para determinar cuáles son las familias con derecho a un subsidio mínimo, medida que ha de beneficiar a los hogares encabezados por mujeres. UN ووضعت اليونان أول إطار قانوني لها لتحديد مستحقي الإعانة الدنيا المخصصة للأسر المعيشية التي ترأسها النساء.
    En virtud de la Ley, las víctimas recibieron un subsidio por una sola vez de 43 millones de won y una prestación mensual de 500.000 won. UN وعلى ذلك، يقدم لكل من هذه الضحايا مساعدة تدفع مرة واحدة بمبلغ 43 مليون ون، وإعانة شهرية قيمتها 000 500 ون.
    El ACNUR ha facilitado fondos para las operaciones de repatriación y se facilitará un subsidio antes de la partida a los refugiados. UN وأتاحت المفوضية أموالا لعمليات اﻹعادة الى الوطن؛ كما سيزود اللاجئون بمنحة قبل الرحيل.
    En esos casos, tales prestaciones se complementan con un subsidio extraordinario hasta que llegan al umbral establecido. UN وفي هذه الحالات، فإن المبلغ يستكمل بإعانة إضافية، حتى يبلغ الحد المعين.
    un subsidio generoso del Reino Unido, por la suma de 23.574 dólares, posibilitó esa beca especial. UN وأمكن تقديم هذه المنحة الخاصة بفضل هبة سخية من المملكة المتحدة قدرها ٥٧٤ ٢٣ دولارا.
    Posteriormente se agregaron planes para pagar 100 rupias mensuales a las viudas desamparadas mayores de 60 años y un subsidio de 100 rupias mensuales a personas con discapacidad física o mental permanente. UN وأضيفت لاحقا مخططات أيضا إلى هذه البرامج لتزويد الأرامل البائسات ممن بلغن 60 عاما ببدل شهري قدره 100 روبية ولتخصيص إعانة شهرية قدرها 100 روبية للمصابين بإعاقات بدنية وعقلية دائمة.
    La cuantía dependerá del último sueldo recibido completada con un subsidio por costo de vida. UN ويتوقف المبلغ على آخر راتب تم تقاضيه ويُستكمل بعلاوة غلاء المعيشة.
    Los padres y madres solos con ingresos inferiores a cierto límite también tienen derecho a un subsidio para el cuidado de los hijos. UN والآباء والأُمهات الذين يعيشون بمفردهم ويكون دخلهم أقل من حدّ معيَّن يحق لهم أيضا الحصول على مِنحة لرعاية الطفل.
    Las funcionarias públicas casadas también tienen derecho a su propia prestación de vivienda, de las que no se les puede privar incluso si su marido percibe un subsidio de vivienda, lo que también ocurre al contrario. UN ويحق للنساء المتزوجات من موظفي الحكومة الحصول على بدل السكن الخاص بهن ولا تسحب منهن هذه الاستحقاقات حتى في حالة حصول الزوج على مخصصات الإسكان. والعكس صحيح.
    ii) Se establece un subsidio diario por niño en calidad de reintegro, cuyo monto se fijará anualmente. UN `٢` تدفع اعانة يومية، يحدد مبلغها سنويا، عن كل طفل.
    A tenor del Reglamento de la Administración Pública, toda mujer empleada tendrá derecho a cobrar un subsidio familiar siempre que su marido hubiere fallecido o no estuviese empleado en algún organismo estatal o en cualquier otra institución. UN أما نظام الخدمة المدنية فقد اشترط لاستحقاق الموظفة للعلاوة العائلية أن يكون زوجها متوفيا أو لا يعمل لدى إحدى الدوائر الحكومية أو لدى أي جهة أخرى ومساوياً بينها وبين الرجل في العلاوات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد