ويكيبيديا

    "una carta conjunta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رسالة مشتركة
        
    • برسالة مشتركة
        
    • رسالة ادعاء مشتركة
        
    • الرسالة المشتركة
        
    En una carta conjunta, el Presidente y el Primer Ministro de la República de Burundi expresaron su apoyo a la Operación. UN وفي رسالة مشتركة أعرب رئيس جمهورية بوروندي ورئيس وزرائها، عن تأييدهما للعملية الميدانية.
    Las dos organizaciones habían acordado distribuir una carta conjunta entre los miembros de su personal en procura de intensificar la cooperación entre ellos. UN وقد وافقت المنظمتان على توجيه رسالة مشتركة إلى موظفي كل من المنظمتين بهدف زيادة التعاون بينهما.
    Las dos organizaciones habían acordado distribuir una carta conjunta entre los miembros de su personal en procura de intensificar la cooperación entre ellos. UN وقد وافقت المنظمتان على توجيه رسالة مشتركة إلى موظفي كل من المنظمتين بهدف زيادة التعاون بينهما.
    En nombre de los Estados firmantes adjunto a la presente una carta conjunta sobre el tema de la objeción de conciencia al servicio militar. UN بالنيابة عن الموقعين، أحيل إليكم رفق هذا رسالة مشتركة تُعنى بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية.
    A comienzos de 1994 se envió a todos los Jefes de Estado o de Gobierno una carta conjunta del Director General de la OMS y el Director Ejecutivo del UNICEF relativa a los objetivos de mitad del decenio. UN وبعث المدير العام لمنظمة الصحة العالمية والمدير التنفيذي لليونيسيف برسالة مشتركة بشأن أهداف منتصف العقد الى جميع رؤساء الدول أو الحكومات في مستهل عام ١٩٩٤.
    En nombre de los cosignatarios, transmito adjunta una carta conjunta sobre la cuestión de la objeción de conciencia al servicio militar. UN أحيل إليكم طيه، رسالة مشتركة بشأن مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، وذلك باسم المشاركين في توقيعها.
    Transmitir a los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas una carta conjunta del Presidente del Consejo Económico y Social y del Presidente del Comité Especial, en la que se les inste a proporcionar programas de asistencia. UN توجيه رسالة مشتركة من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورئيس اللجنة الخاصة إلى مجالس إدارة منظمات الأمم
    El Grupo Consultivo Mixto de Políticas ha preparado un informe en el que se establecen los elementos de una política común de pagos para el personal gubernamental. Los jefes ejecutivos transmitirán próximamente una carta conjunta sobre este asunto a los representantes locales. UN وأعد الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات تقريرا يبيﱢن عناصر سياسة مشتركة لدفع أجور الموظفين الحكوميين؛ وسيوجه الرؤساء التنفيذيون قريبا رسالة مشتركة عن هذه المسألة إلى الممثلين الميدانيين.
    El Grupo Consultivo Mixto de Políticas ha preparado un informe en el que se establecen los elementos de una política común de pagos para el personal gubernamental. Los jefes ejecutivos transmitirán próximamente una carta conjunta sobre este asunto a los representantes locales. UN وأعد الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات تقريرا يبيﱢن عناصر سياسة مشتركة لدفع أجور الموظفين الحكوميين؛ وسيوجه الرؤساء التنفيذيون قريبا رسالة مشتركة عن هذه المسألة إلى الممثلين الميدانيين.
    A modo de ejemplo, el Director Gerente del FMI y el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) han subrayado, en una carta conjunta enviada a los respectivos miembros de su personal, la necesidad de reforzar la cooperación; UN ومن اﻷمثلة الدالة على ذلك، تشديد المدير اﻹداري للصندوق ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في رسالة مشتركة موجﱠهة إلى موظفي المؤسستين، على ضرورة تعزيز التعاون؛
    Recientemente el FNUAP y la OMS habían decidido hacer pública una carta conjunta para aclarar su relación, definir sus funciones y deberes a nivel de los países y describir la manera en que las dos organizaciones debían trabajar juntas. UN وقرر الصندوق مع منظمة الصحة العالمية في اﻵونة اﻷخيرة إصدار رسالة مشتركة توضح طبيعة العلاقة بينهما قطريا وتحدد أدوارهما ومسؤولياتهما، بما في ذلك طريقة التعامل بين المنظمتين.
    Recientemente, tras las consultas de alto nivel celebradas entre la OMS y el FNUAP, se acordó que se publicaría una carta conjunta en la que se delinearían las esferas de colaboración y cooperación entre las dos organizaciones. UN وقد اتفق مؤخرا، عقب مشاورات رفيعة المستوى بين المنظمة والصندوق، على إصدار رسالة مشتركة تبين مجالات التضافر والتعاون بين المنظمتين.
    Recientemente el FNUAP y la OMS habían decidido hacer pública una carta conjunta para aclarar su relación, definir sus funciones y deberes a nivel de los países y describir la manera en que las dos organizaciones debían trabajar juntas. UN وقرر الصندوق مع منظمة الصحة العالمية في الآونة الأخيرة إصدار رسالة مشتركة توضح طبيعة العلاقة بينهما قطريا وتحدد أدوارهما ومسؤولياتهما، بما في ذلك طريقة التعامل بين المنظمتين.
    Recientemente, tras las consultas de alto nivel celebradas entre la OMS y el FNUAP, se acordó que se publicaría una carta conjunta en la que se delinearían las esferas de colaboración y cooperación entre las dos organizaciones. UN وقد اتفق مؤخرا، عقب مشاورات رفيعة المستوى بين المنظمة والصندوق، على إصدار رسالة مشتركة تبين مجالات التضافر والتعاون بين المنظمتين.
    En febrero de 2002 enviaron una carta conjunta al Secretario General, en que le informaban de su iniciativa. UN وفي شباط/فبراير 2002، بعثوا رسالة مشتركة إلى الأمين العام ليبلغوه مبادرتهم.
    Hicieron declaraciones análogas otras ONG, en particular en una carta conjunta, de 22 de julio de 2002, dirigida al Presidente del Consejo Económico y Social. UN وأثارت منظمات غير حكومية أخرى نفس النقطة، وأدرجتها في رسالة مشتركة موجهة إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتاريخ 22 تموز/يوليه 2002.
    Alienta al Secretario General y al Presidente del Comité a que inicien contactos directos con los organismos mencionados anteriormente y envíen una carta conjunta donde se subraye la pertinencia e importancia del tema. UN وشجع المتكلم الأمين العام ورئيس اللجنة على إجراء اتصالات مباشرة مع الوكالات المذكورة أعلاه، وإرسال رسالة مشتركة تبرز قيمة المسألة وأهميتها.
    Además, se distribuyó el Marco a todos los interesados pertinentes mediante una carta conjunta de la Ministra de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de Sierra Leona y el Ministro de Cooperación para el Desarrollo de los Países Bajos. UN وكذلك أحيل الإطار إلى جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة من خلال رسالة مشتركة وجهتها وزيرة الخارجية والتعاون الدولي في سيراليون ووزير التعاون الإنمائي في هولندا.
    Asimismo, el texto del Marco se remitió a todas las partes interesadas por medio de una carta conjunta de la Ministra de Relaciones Exteriores de Sierra Leona y del Ministro de Cooperación para el Desarrollo de los Países Bajos. UN وأحيل الإطار أيضا إلى جميع الجهات المعنية من خلال رسالة مشتركة موجهة من وزير الشؤون الخارجية لسيراليون ووزير التعاون الإنمائي لهولندا.
    Previo a la firma de la declaración de los candidatos presidenciales, los responsables de sus respectivas campañas se reunieron y enviaron una carta conjunta a todos los medios de comunicación del país pidiéndoles que no acepten publicidad de organizaciones o personas distintas de los institutos políticos de los dos contendientes. UN وقبل توقيع البيان من جانب المرشحين للرئاسة، اجتمع مديرا حملتيهما وبعثا برسالة مشتركة الى جميع وسائط الاتصال الجماهيري في السلفادور، طلبا منها فيها عدم قبول أي دعاية من منظمات أو أشخاص غير الحزبين السياسيين للمرشحين المتنافسين.
    19. El 20 de abril de 2012 se envió una carta conjunta de denuncia relativa a los presuntos desalojos forzosos de unas 300 familias de Borei Keila el 3 de enero de 2012, en que al parecer se habían utilizado proyectiles de goma, gases lacrimógenos y piedras, y algunos miembros de la comunidad habían sido detenidos arbitrariamente. UN 19- ووجهت رسالة ادعاء مشتركة في 20 نيسان/أبريل 2012 بشأن الإخلاء القسري المزعوم لنحو 300 أسرة من بوري كيلا في 3 كانون الثاني/يناير 2012، والذي يزعم أن استخدم فيه الرصاص المطاطي والغاز المسيل للدموع والحجارة واحتجز بعض أفراد المجتمع تعسفياً.
    una carta conjunta, dirigida por los directores de la UNODC, el Departamento de Asuntos Políticos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a los coordinadores residentes, sirvió de acicate para que se intensificaran las consultas entre la Oficina y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وقد أفضت الرسالة المشتركة التي بعثها رئيس مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ورئيس إدارة الشؤون السياسية ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى المنسقين المقيمين إلى تكثيف المشاورات بين المكتب والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد