ويكيبيديا

    "una comunicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلاغ
        
    • رسالة
        
    • البلاغ
        
    • بلاغاً
        
    • برسالة
        
    • الرسالة
        
    • الخطاب
        
    • بلاغا
        
    • التواصل
        
    • شكوى
        
    • بلاغات
        
    • أحد التقارير
        
    • بياناً
        
    • ببلاغ
        
    • على اتصال
        
    Incapacidad de un miembro para participar en el examen de una comunicación UN عدم إمكان اشتراك أحد الأعضاء في دراسة بلاغ من البلاغات
    El Comité podrá decidir separar el examen de la cuestión de la admisibilidad de una comunicación del examen del fondo del asunto. UN يجوز للجنة أن تقرر النظر في مقبولية بلاغ ما وفي أسسه الموضوعية كل بمعزل عن الآخر. شروط مقبولية البلاغات
    Procedimientos adicionales con arreglo a los cuales la admisibilidad de una comunicación podrá examinarse separadamente de su fondo UN الإجراءات الإضافية التي تُتبع للنظر في مقبولية بلاغ ما بمعزل عن النظر في أسسه الموضوعية
    Panamá sugirió que las visitas al Estado parte durante el examen de una comunicación podían ser materia del reglamento interno del Comité. UN واقترحت بنما أن تكون زيارة إقليم الدولة الطرف، خلال النظر في رسالة ما، مسألة تدرج في النظام الداخلي للجنة.
    Incapacidad de un miembro para participar en el examen de una comunicación UN عدم إمكان اشتراك أحد الأعضاء في بحث رسالة من الرسائل
    Dada la exigencia de agotar los recursos de la jurisdicción interna antes de presentarse una comunicación, debía declararse inadmisible la presente. UN ومع مراعاة شرط استنفاد وسائل التظلم المحلية قبل تقديم بلاغ، ينبغي الإعلان من ثم عن عدم قبول البلاغ.
    Además, la nota de pie de página 98 debería incluir el número de una comunicación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحاشية 98 ينبغي أن يدرج فيها رقم أي بلاغ.
    Incapacidad de un miembro para participar en el examen de una comunicación UN عدم إمكان اشتراك أحد الأعضاء في بحث بلاغ من البلاغات
    Procedimientos adicionales con arreglo a los cuales la admisibilidad de una comunicación podrá examinarse separadamente de su fondo UN الإجراءات الإضافية التي تُتبع للنظر في مقبولية بلاغ بصورة منفصلة عن النظر في أسسه الموضوعية
    Durante el período examinado se envió una comunicación, a la que respondió el Gobierno UN أرسل بلاغ واحد خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على هذا البلاغ.
    También se sugiere un examen más a fondo con respecto al requisito de que exista una comunicación o notificación previas de las contramedidas. UN كما يقترح إيلاء مزيد من النظر فيما يتعلق بشرط اﻹبلاغ أو اﻹخطار المسبق بالتدابير المضادة.
    El Estado parte recuerda que es la persona que afirma ser víctima de una violación o un representante suyo debidamente autorizado quien debe presentar una comunicación y se refiere a la jurisprudencia del Comité en este sentido. UN وتذكﱢر الدولة الطرف بأن أي بلاغ يجب أن يكون مقدما من الفرد الذي يدعي أنه ضحية أو من ممثل مفوض حسب اﻷصول وتشير إلى اﻵراء الفقهية السابقة للجنة في هذا الصدد.
    Incapacidad de un miembro para participar en el examen de una comunicación UN عدم إمكان اشتراك أحد الأعضاء في بحث رسالة من الرسائل
    Incapacidad de un miembro para participar en el examen de una comunicación UN عدم إمكان اشتراك أحد الأعضاء في بحث رسالة من الرسائل
    En respuesta a una comunicación individual en que se planteó la cuestión de la presunta parcialidad de un jurado, el Comité emitió una opinión que se reproduce en el anexo IV. UN وردا على رسالة واردة من فرد أثارت مسألة احتمال تحيز أحد المحلفين، اعتمدت اللجنة الرأي الوارد في المرفق الرابع.
    Como se hizo en el pasado, el Presidente me envió las recomendaciones concretas en ambas esferas mediante una comunicación privada. UN ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، قدم إليّ الرئيس في رسالة خاصة توصيات محددة في كلا المجالين.
    En respuesta a una comunicación individual en que se planteó la cuestión de la presunta parcialidad de un jurado, el Comité emitió una opinión que se reproduce en el anexo IV. UN وردا على رسالة واردة من فرد أثارت مسألة احتمال تحيز أحد المحلفين، اعتمدت اللجنة الرأي الوارد في المرفق الرابع.
    El Relator Especial también recibió una comunicación del Gobierno de Swazilandia. UN وتلقى المقرر الخاص أيضاً بلاغاً من حكومة سوازيلند.
    Tras su visita, el Dr. Kinkel me ha enviado una comunicación en la cual me insta a hacer todo lo posible para poner fin a esta trágica situación. UN وبعث إلي الدكتور كينكل، بعد زيارته، برسالة حثني فيها على بذل كل جهد ممكن لوضع حد لهذه الحالة الكارثية.
    Así pues, se señaló que el Comité tendría la facultad de examinar la compatibilidad de dichas reservas con la Convención y, por consiguiente, la admisibilidad de una comunicación. UN ومن ثم لوحظ أنه على اللجنة أن تنظر في مدى اتساق هذه التحفظات مع الاتفاقية، وبالتالي في قبول الرسالة.
    Además, el nuevo texto propuesto se fundaba en elementos sumamente subjetivos, al haberse eliminado el criterio objetivo de la entrada de una comunicación o mensaje en un sistema de información. UN كما أن الاقتراح يرتكز على عناصر ذاتية جدا باستبعاده المعيار الموضوعي المتمثل في دخول الخطاب نظاما للمعلومات.
    La Comisión Europea había publicado recientemente una comunicación sobre el apoyo de la Comunidad al ajuste estructural llevado a cabo con arreglo a la Convención de Lomé. UN وقد أصدرت اللجنة اﻷوروبية مؤخرا بلاغا عن دعم الجماعة للتكيف الهيكلي في اطار اتفاقية لومي.
    Se han hecho esfuerzos para garantizar una comunicación más eficaz al personal de las deliberaciones y decisiones de la dirección. UN وقد بُذلت جهود من أجل ضمان مزيد من الفعالية في التواصل مع الموظفين بشأن مداولات الإدارة وقراراتها.
    Asimismo, se impidió el ejercicio del derecho a presentar una comunicación al Comité, previsto en el artículo 22, ya que la expulsión se ejecutó de inmediato. UN كما أن المادة 22، التي تضمن الحق في تقديم شكوى إلى اللجنة، هي أيضا عطلت بفعل التنفيذ الفوري لعملية الطرد.
    Adoptó decisiones en las cuales declaró una comunicación admisible y cinco inadmisibles. UN واتخذت مقررات أعلنت فيها قبول بلاغ واحد وعدم قبول 5 بلاغات.
    A este respecto, en una comunicación se destacó la importancia de poner plazos a las actividades de los programas de acción nacionales y de elaborar indicadores que midieran su rendimiento. UN وفي هذا المسعى، أكد أحد التقارير على أهمية تقييد أنشطة برامج العمل الوطنية بإطار زمني ووضع مؤشرات لقياس أداء هذه البرامج.
    La Unión Europea ha emitido una comunicación sobre la promoción del transporte sostenible en los países en desarrollo. UN وقد أصدر الاتحاد الأوروبي بياناً عن تعزيز النقل المستدام في البلدان النامية.
    Los condenados y sus abogados podrían haber presentado una comunicación al Comité de Derechos Humanos en esa fecha. UN وكان يمكن للمدانين ومحامييهم أن يتقدموا في ذلك التاريخ ببلاغ الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان.
    El CONAMU mantiene una comunicación permanente con los ministerios para trabajar en la incorporación de la perspectiva de género en todas las esferas. UN كما أن المجلس الوطني للمرأة على اتصال مستمر بالوزارات، من أجل العمل على مراعاة قضايا الجنسين في جميع المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد