una delegación destacó la legítima preocupación de la Alta Comisionada por las consecuencias de cualquier repatriación hecha con la asistencia del ACNUR. | UN | وشدد أحد الوفود على ما تشعر به المفوضة السامية من قلق مبرر بشأن عواقب أي عودة ساعدت فيها المفوضية. |
22. una delegación destacó la importancia de aplicar un criterio flexible y opinó que por el momento no convenía establecer métodos de trabajo rígidos para la Mesa. | UN | ٢٢ - وشدد أحد الوفود على ضرورة الالتزام بالمرونة، وقال إنه ليست هناك جدوى من وضع طرق عمل ثابتة للمكتب في هذا الوقت. |
una delegación destacó la importancia de la participación de los jóvenes en el desarrollo. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك الشباب في التنمية. |
una delegación destacó la necesidad de que se aportaran más fondos voluntarios para que la Oficina pudiera contraer compromisos adicionales. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى زيادة التمويل من التبرعات إذا أريد للمفوضية أن تضطلع بالتزامات إضافية. |
una delegación destacó la necesidad de que se aportaran más fondos voluntarios para que la Oficina pudiera contraer compromisos adicionales. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى زيادة التمويل من التبرعات إذا أريد للمفوضية أن تضطلع بالتزامات إضافية. |
Con relación al programa para Swazilandia, una delegación destacó la importancia de las respuestas basadas en la comunidad y apoyó las actividades planificadas para la juventud. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج سوازيلند، شدد أحد الوفود على أهمية أن تنبع الاستجابات من المجتمعات المحلية، وأعلن مساندته للأنشطة ذات الصلة المزمع القيام بها من أجل الشباب. |
una delegación destacó la necesidad de impulsar la cooperación con las comisiones económicas regionales y otra recomendó cautela con respecto a la creación de mecanismos reforzados mientras estaban siendo objeto de revisión las funciones de las comisiones. | UN | وفي حين ركز أحد الوفود على الحاجة إلى المزيد من التعاون مع اللجان الاقتصادية اﻹقليمية، حذر وفد آخر من إنشاء آليات معززة في الوقت الذي يخضع فيه دور اللجان للاستعراض. |
22. una delegación destacó la importancia de aplicar un criterio flexible y opinó que por el momento no convenía establecer métodos de trabajo rígidos para la Mesa. | UN | ٢٢ - وشدد أحد الوفود على ضرورة توخي المرونة، وقال إنه ليست هناك جدوى من وضع أساليب عمل ثابتة للمكتب في هذا الوقت. |
una delegación destacó la necesidad de que se considerara en el plan la cuestión de la regulación de las armas de fuego. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة معالجة الخطة لمسألة تنظيم اﻷسلحة النارية. |
una delegación destacó la importancia de aprobar y aplicar un código de conducta de la administración pública internacional. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية اعتماد وإنفاذ مدونة لقواعد سلوك الخدمة المدنية الدولية. |
una delegación destacó la importancia del mecanismo de financiación y de que se establecieran claras prioridades al hacer un llamamiento. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية آلية التمويل وأهمية تحديد أولويات واضحة في كل نداء من النداءات. |
una delegación destacó la importancia del mecanismo de financiación y de que se establecieran claras prioridades al hacer un llamamiento. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية آلية التمويل وأهمية تحديد أولويات واضحة في كل نداء من النداءات. |
una delegación destacó la importante función que el Fondo debía cumplir en materia de mejoramiento de la capacidad y de las instituciones. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية الدور المتعين على الصندوق أداؤه في مجال بناء القدرات والمؤسسات. |
una delegación destacó la necesidad de que se ahondara más al respecto. | UN | وشدد أحد الوفود على الحاجة لتقديم تفاصيل إضافية في هذا الصدد. |
152. una delegación destacó la importancia de la mención del comercio ilícito de armamentos y las prácticas terroristas en el párrafo 28.27. | UN | ١٥٢ - وأكد أحد الوفود على أهمية اﻹشارة الى الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة والممارسات اﻹرهابية في الفقرة ٢٨-٢٧. |
una delegación destacó la necesidad de que se aportaran más fondos voluntarios para que la Oficina pudiera contraer compromisos adicionales. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى زيادة التمويل بالتبرعات إذا أريد للمفوضية أن تضطلع بالتزامات إضافية. |
una delegación destacó la importancia del agua como recurso escaso que se debía conservar y dijo que debía haber una conservación eficaz de los sistemas existentes. | UN | وأكد أحد الوفود على أهمية المياه بوصفها موردا شحيحا يجب حفظه وقال إنه يجب صيانة الشبكات الموجودة صيانة فعالة. |
una delegación destacó la importancia del papel de los representantes regionales en la ejecución de programas regionales en países sin oficinas del PNUD, especialmente en pequeños países insulares en desarrollo. | UN | ٧٠ - شدد أحد الوفود على أهمية دور الممثلين الإقليمين في تنفيذ البرامج الإقليمية في البلدان التي لا يوجد فيها مكاتب للبرنامج الإنمائي، وخاصة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
una delegación destacó la necesidad de impulsar la cooperación con las comisiones económicas regionales y otra recomendó cautela con respecto a la creación de mecanismos reforzados mientras estaban siendo objeto de revisión las funciones de las comisiones. | UN | وفي حين ركز أحد الوفود على الحاجة إلى المزيد من التعاون مع اللجان الاقتصادية اﻹقليمية، حذر وفد آخر من إنشاء آليات معززة في الوقت الذي يخضع فيه دور اللجان للاستعراض. |
una delegación destacó la necesidad de evaluaciones del impacto ambiental en la primera fase de las situaciones de emergencia. | UN | وأبرز أحد الوفود الحاجة إلى إجراء تقييمات لﻷثر البيئي في أولى مراحل حالات الطوارئ. |
una delegación destacó la amenaza de la contaminación acústica subacuática para 55 especies marinas como mínimo, entre ellas 20 de valor comercial, y alentó a que se realizaran nuevos estudios sobre la cuestión. | UN | وسلط أحد الوفود الضوء على مخاطر التلوث الضوضائي تحت الماء التي تتهدد ما لا يقل عن 55 نوعا من أنواع الأحياء البحرية، بما في ذلك 20 نوعا من الأسماك ذات القيمة التجارية، وشجع على إجراء المزيد من الدراسات عن هذه الصلات. |
una delegación destacó la necesidad de asociaciones estratégicas más allá del Marco de las Naciones Unidas para el Desarrollo, incluso con el sector privado, particularmente en materia de tecnología de la información. | UN | وشدد وفد على الحاجة إلى إقامة شراكات استراتيجية تتجاوز إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بما في ذلك ما يتم مع القطاع الخاص، خاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
una delegación destacó la necesidad de formular objetivos numéricos más concretos en la documentación de los programas para facilitar una mejor evaluación de los progresos. | UN | وشدّد أحد الوفود على ضرورة وضع أهداف رقمية أكثر تحديدا في الوثائق البرنامجية لتيسير الحصول على تقييم أفضل للتقدّم المحرز. |
una delegación destacó la iniciativa de la radio Shuga de Kenya, que está realizando campañas de sensibilización en siete países. | UN | وسلط أحدها الضوء على مبادرة إذاعة شوغا الكينية، التي تضطلع بأنشطة توعية في سبعة بلدان. |
una delegación destacó la importancia de las actividades de remoción de minas en Camboya. | UN | 219- وأشار أحد الوفود إلى أهمية أنشطة إزالة الألغام في كمبوديا. |
una delegación destacó la necesidad de que se realizara un análisis de la relación costo-beneficio, mientras que otra sugirió que se estableciera un mecanismo eficaz en función de los costos para ocuparse de los gastos de personal. | UN | وأثار أحد الوفود في المجلس الحاجة الى تحليل التكاليف والفوائد، في حين اقترح وفد آخر إنشاء آلية تتسم بفعالية التكاليف تتناول تكاليف الموظفين. |