una delegación expresó preocupación por la duplicación que suponía debatir esta cuestión en la Comisión Permanente de Cooperación Económica entre Países en Desarrollo. | UN | وأعرب أحد الوفود عن القلق فيما يتعلق بالازدواج في مناقشة هذه القضية في لجنة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
una delegación expresó la opinión de que las actuales disposiciones en la materia de la OMC bastaban plenamente para regular el comercio. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن اﻷحكام الراهنة ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية تكفي تماماً فيما يتعلق بالتجارة. |
una delegación expresó el deseo de que se presentara documentación más actualizada. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رغبته في استيفاء الوثائق بمعلومات أحدث. |
A este respecto, una delegación expresó el deseo de que se organizara una visita a los territorios palestinos ocupados, el cual fue apoyado por otras delegaciones. | UN | وفي هذا الخصوص، أعرب أحد الوفود عن الرغبة في أن تنظم زيارة ميدانية لﻷراضي العربية المحتلة؛ واقترحت ذلك وفود أخرى. |
una delegación expresó su desaliento porque en el programa no se prestaba atención al VIH/SIDA, o se le prestaba muy poca atención. | UN | وأعرب وفد عن خيبة أمله ﻷن البرنامج لم يبد اهتماما يذكر أو لم يهتم مطلقا بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
una delegación expresó la esperanza de que el aumento presupuestario mejoraría las condiciones de salud, educación, abastecimiento de agua y saneamiento de los campamentos. | UN | وأعرب أحد الوفود عن أمله في أن تؤدي زيادة الميزانية إلى تحسين أحوال الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي في المخيمات. |
una delegación expresó preocupación en cuanto a la modalidad de financiación del apoyo presupuestario sectorial. | UN | وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء طريقة التمويل المتبعة في دعم الميزانيات القطاعية. |
una delegación expresó preocupación por las cuestiones de formación que mencionó el Secretario General con respecto al personal de la Secretaría. | UN | وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء المسائل المتصلة بالتدريب التي أثارها الأمين العام فيما يتعلق بموظفي الأمانة العامة. |
una delegación expresó su deseo de que el texto se basara únicamente en los principios establecidos del derecho internacional. | UN | وأعرب أحد الوفود عن أمله في استخدام لغة تستند إلى المبادئ الراسخة في القانون الدولي فقط. |
una delegación expresó su preocupación por algunas de las hipótesis en que se basaba la nota y por la posible ampliación del mandato del Alto Comisionado. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن بعض الافتراضات التي تشكل أساس المذكرة وبشأن امكان توسيع ولاية المفوضة السامية. |
una delegación expresó su apoyo al ACNUR por la búsqueda de estrategias complementarias, que habían de ser innovadoras y generosas. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تأييده لسعي المفوضية الى وضع استراتيجيات تكميلية، تكون ابتكارية وسخية على السواء. |
una delegación expresó su preocupación ante la necesidad de conseguir una ejecución más rápida de los proyectos del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. | UN | وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء الحاجة إلى تنفيذ أسرع لمشاريع صندوق التبرعات الخاص. |
una delegación expresó su agrado porque se había reducido sustancialmente el importe de promesas de contribuciones que no se habían hecho efectivas. | UN | وأعرب أحد الوفود عن سروره ﻷن مبلغ التعهدات غير المدفوعة قد تناقص كثيرا. |
una delegación expresó su reconocimiento por la habilidad única del UNICEF para actuar con rapidez en la atención de las necesidades urgentes. | UN | وأعرب أحد الوفود عن التقدير للمقدرة الفريدة لليونيسيف على العمل بسرعة لتلبية الاحتياجات العاجلة. |
una delegación expresó preocupación por el reforzamiento de otras operaciones de mantenimiento de la paz para las que se creaban nuevos puestos sin que se especificara el mandato legislativo para hacerlo. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء تعزيز عمليات حفظ سلام أخرى بإنشاء وظائف جديدة دون تحديد الولاية التشريعية التي تبرر ذلك. |
una delegación expresó su apoyo a la gestión del nombre comercial y añadió que no debía confundirse con la gestión del logotipo. | UN | وفيما يتعلق بإدارة العلامة التجارية، أعرب أحد الوفود عن تأييده لها، مضيفا أنه لا ينبغي الخلط بينها وبين إدارة الشعار. |
una delegación expresó su apoyo a la gestión del nombre comercial y añadió que no debía confundirse con la gestión del logotipo. | UN | وفيما يتعلق بإدارة العلامة التجارية، أعرب أحد الوفود عن تأييده لها، مضيفا أنه لا ينبغي الخلط بينها وبين إدارة الشعار. |
una delegación expresó su aprobación al establecimiento de objetivos mensurables a fin de evaluar el adelanto del programa. | UN | وأعرب وفد عن موافقته على قيام البرنامج بتحديد أهداف قابلة للقياس من أجل تقييم مدى التقدم. |
una delegación expresó su satisfacción por el intento de reducir las disparidades regionales por conducto del Organismo Turco de Cooperación Internacional (TICA). | UN | ٢٣٢ - وأعرب وفد عن تقديره للجهود التي تبذل لتقليل أوجه التباين اﻹقليمية من خلال الوكالة التركية للتعاون الدولي. |
una delegación expresó sus reservas respecto del establecimiento del equipo de apoyo regional en la sede del UNICEF en Nueva York. | UN | وأبدى أحد الوفود تحفظات بشأن موقع فريق الدعم اﻹقليمي في مقر اليونيسيف بنيويورك. |
Sin embargo, una delegación expresó su desaliento por haberse iniciado el registro lentamente. | UN | غير أن أحد الوفود أعرب عن خيبة أمله لكون بداية التسجيل بطيئة. |
una delegación expresó su preocupación ante la posibilidad de que, mediante las interpretaciones y prácticas restrictivas, los refugiados se convirtieran en víctimas del propio | UN | وأبدى وفد قلقه من أن يتحول اللاجئون إلى ضحايا لذات النظام الذي أرسي لحمايتهم وذلك بسبب التفسيرات والممارسات التقييدية. |
Por otra parte, una delegación expresó cierta sorpresa por la carencia de un funcionario encargado de emisiones dirigidas al Oriente Medio, que consideraba especialmente importantes en relación con el proceso de paz. | UN | ومن ناحية أخرى أعرب وفد عن دهشته ﻷنه لا يوجد موظف مسؤول عن اﻹذاعات الموجهة إلى الشرق اﻷوسط وهو ما يراه أمرا بالغ اﻷهمية فيما يتعلق بعملية السلام. |
Por lo que se refiere al emplazamiento de la sede del PNUD, una delegación expresó la preferencia por que siguiera en Nueva York. Otra aludió al hecho de que Bonn es un emplazamiento disponible como sede del PNUD. | UN | ٢٢٧ - وفيما يتعلق بمسألة مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استحسن أحد الوفود إبقاءه في نيويورك، بينما أشار وفد آخر إلى أن بون متاحة كموقع لمقر البرنامج. |
Si bien 19 delegados expresaron su reconocimiento por las conclusiones del informe y elogiaron el apoyo tangible de la secretaría al pueblo palestino, una delegación expresó una reserva. | UN | وأعرب 19 مندوباً عن تقديرهم للاستنتاجات الواردة في التقرير وأشادوا بالدعم الملموس الذي تقدمه الأمانة إلى الشعب الفلسطيني، لكن وفداً أبدى تحفظاً. |
una delegación expresó el interés de su país en ser anfitrión de un seminario análogo destinado a la región del Oriente Medio. | UN | وذكر أحد الوفود أنه مهتم باستضافة حلقة دراسية مماثلة في منطقة الشرق اﻷوسط. |
una delegación expresó interés en que el apoyo que proporcionaba la ONURS se pusiera a disposición de otras regiones afectadas fuera de África. | UN | وأعرب وفد آخر عن اهتمامه بالدعم الذي يوفره مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية للمناطق المتضررة اﻷخرى خارج أفريقيا. |
A ese respecto, una delegación expresó la opinión de que revestía importancia que el Grupo de trabajo conservara su carácter oficioso. | UN | وفي هذا الصدد، ارتأى أحد الوفود أن من الضروري الاحتفاظ بالطابع غير الرسمي للفريق العامل. |
una delegación expresó preocupación por lo ambicioso del programa y otra señaló la necesidad de trabajar con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن طموحات البرنامج كما أعرب وفد آخر عن الحاجة إلى العمل مع المنظمات غير الحكومية. |
una delegación expresó su agradecimiento a los presentadores y a todos los equipos de las misiones por los esfuerzos realizados para la elaboración de los informes de las misiones y por la oportunidad que habrían brindado de comprender cómo se trabajaba sobre el terreno desde el punto de vista de la Junta Ejecutiva. | UN | ١٥٠ - وأعربت ممثلة من أحد الوفود عن شكرها لمقدمي التقارير ولجميع أفرقة البعثات للعمل الذي بذلوه في تقاريرهم عن الرحلات الميدانية والنظرة التي قدموها من منظور المجلس التنفيذي لما يجري من عمل ميداني. |