El mundo cambia muy rápidamente, teniendo como consecuencia una enorme incertidumbre acerca del futuro de la raza humana. | UN | إن العالم يتغير بسرعة كبيرة، وهو ما ينتج عنه غموض هائل يكتنف مستقبل الجنس البشري. |
Sin duda, existe una enorme cantidad de conocimientos científicos sobre todos los aspectos de la degradación de las tierras. | UN | ومما لا شك فيه أنه يوجد قدر هائل من المعارف العلمية عن كافة جوانب تردي الأراضي. |
Estos principios han demostrado en la práctica que tienen una enorme vitalidad. | UN | لقد أثبتت التجربة العملية ما لهذه المبادئ من حيوية هائلة. |
Si se debe poner fin también a esas estadísticas vitales a causa de la insolvencia de la Organización, ello constituiría una enorme tragedia a nivel humano. | UN | وإذا كان لا بد أيضا من وقف تلك اﻷنشطة الحيوية بسبب العسر المالي الذي تعانيه المنظمة، فإن ذلك سيمثل مأساة إنسانية هائلة. |
Los acontecimientos del Afganistán son motivo de grave preocupación, ya que tienen un efecto directo en la estabilidad de una enorme región, incluida Asia central. | UN | إن التطورات في أفغانستان مصدر قلق بالغ لأن لها أثر مباشر على الاستقرار في منطقة ضخمة بما في ذلك آسيا الوسطى. |
En el próximo decenio se enfrentaría con una enorme demanda de inversiones en infraestructuras y en sustitución de equipo. | UN | وقد يواجه خلال العقد القادم طلباً ضخم الحجم على الاستثمارات في المرافق الأساسية وفي استبدال المعدات. |
Podríamos imaginarlo como una enorme realización instantánea del humano, y potencial neo-humano. | Open Subtitles | تصورها كتحقيق هائل فوري لقدرة الإنسان و الإنسان الجديد الكامنة |
¿Nadie? Mamá, tienes una enorme cantidad de comida aquí, incluso para ti. | Open Subtitles | أمي، لديك كم هائل من الطعام هنا حتى بالنسبة لك |
Tiene problemas con su padre-- una enorme cantidad de ira, y también miedo abyacente. | Open Subtitles | كانت لديه مشاكل مع والده كم هائل من الغضب كما يخشى الإهانة |
Los testigos informaron de que fueron atacados por una enorme ballena. ¿En serio? | Open Subtitles | تقول التقارير ان شاهد عيان قال انهم هوجموا بواسطه حوت هائل |
Estaría el control público, una enorme presión sobre nosotros, preguntas a cada instante. | Open Subtitles | سيكون هناك مراقبة علنية ضغط هائل علينا، تساؤلات فى كل مناسبة |
Los bosques en Rusia tienen una enorme capacidad de absorción de CO2. | UN | تنطوي غابات روسيا على امكانات هائلة كبالوعات لثاني أكسيد الكربون. |
Puede representar también una enorme oportunidad para que África saque partido de la prosperidad económica de otras regiones del mundo en desarrollo. | UN | ويمكن لهذا التعاون أن يمثل فرصة هائلة لكي تستفيد افريقيا من الرخاء الاقتصادي الذي تشهده مناطق العالم النامي اﻷخرى. |
Vienen de las regiones del Sol donde se almacenan una enorme cantidad de energía. | TED | إن مصدرها بعض البقع الشمسية والتي تُخزن بها كميات هائلة من الطاقة. |
Debido a que están tan alejadas y son aún tan brillantes deben involucrar una enorme cantidad de energía. | Open Subtitles | لأنها بعيدة جدا ولأنها ما زالت براقة فلابد أنها تحتوي على كمية هائلة من الطاقة |
El Reverendo Whirley secuestró a esa chica, la hizo arrojar a un pozo con agua contaminada, donde había una enorme serpiente boliviana. | Open Subtitles | أيتها القائدة الكاهن ويرلي خطف تلك الفتاة وجعل رجاله يلقونها في بركة مملوءة بالماء الملوث وأفعى أدغال بوليفية ضخمة |
Veo una enorme galleta de chocolate y crema... con mucha leche tibia. | Open Subtitles | أرى قطعة شيكولاته ضخمة وحلوى بها كثير من الحليب الدافئ |
Mi visión del Universo... es como una enorme colección de fotografías inmensa y ricamente estructurada. | Open Subtitles | نظرتي للكون هي عبارة عن تكتل ضخم من اللقطات والتي تكون هياكلها ضخمة |
Piense que sería preciso una enorme reacción nuclear para aproximarse a este nivel. | Open Subtitles | نحتاج إلى تفاعل نووي ضخم جدا لمجرد الإقتراب من هذا المستوى |
Es ésta una tarea muy difícil que exige una enorme labor administrativa y técnica. | UN | وهذه المهمة الشاقة والتي تنطوي على تحد تتضمن عملا اداريا وموضوعيا هائلا. |
El vertiginoso ritmo con que se está desarrollando Guam ha supuesto una enorme carga para los servicios energéticos existentes. | UN | وقد أدت الخطوات الهائلة للتنمية في غوام إلى ممارسة الضغوط على مرافقها القائمة لتوليد الكهرباء. |
Nada más que una enorme bomba nuclear con tanta radiación, que incineraría al hombre promedio así de rápido. | Open Subtitles | انها عباره عن قنبله نوويه ضخمه مع الكثير من الاشعه بداخلها وهو ما يمكن ان يحرق الرجل العادى هكذا |
Hay una enorme cantidad de combustible que se puede ahorrar; alrededor de la mitad del combustible del pronóstico a un 12% de lo que cuesta. | TED | هناك كمية مهولة من الغاز لادخارها حوالي نصف الغاز المتوقع بحوالي ثمن سعره. |
El incremento de la criminalidad constituía una enorme presión para los tribunales en esa época y se produjeron retrasos. | UN | لقد فرضت زيادة الإجرام عبئاً كبيراً على المحاكم خلال هذه الفترة وتكدست القضايا نتيجة لذلك. |
La refinería de Industrias Pewterschmidt, y no es humo; es una enorme nube de polución. | Open Subtitles | مصفاة صناعيه لـ بيوتر شميت وهو ليس بدخان انها سحابه عملاقه من التلوث |
Es como una enorme bola de acero cubierta con una fina capa de roca. | Open Subtitles | إنه ككرة كبيرة من الحديد تم تغطيتها بقشرة صخرية |
Las mujeres en países afectados por conflictos han hecho gala de una enorme fortaleza, tenacidad y empeño en la promoción del estado de derecho y la justicia de género. | UN | 1 - تبدي المرأة في البيئات المتضررة من الصراع قوة وإصرارا والتزاما هائلين بتعزيز سيادة القانون والعدل بين الجنسين. |
Durante la segunda guerra mundial los ejércitos de Gran Bretaña e Italia combatieron en suelo eritreo y dejaron una enorme cantidad de artefactos sin estallar. | UN | وأثناء الحرب العالمية الثانية، تصارع الجيشان البريطاني والإيطالي في إريتريا مما خلف كمية كبيرة من الذخيرة غير المنفجرة. |
La hija de Paul siguió sus pasos pero con una diferencia: cuando se graduó hace cinco años, fue con una enorme deuda. | TED | اتبعت ابنة بول خطواته، ولكن مع إختلاف واحد: عندما تخرجت منذ 5 سنوات، كان ذلك مع دين ضخم. |
Estás atrapado entre... una enorme pared de Detroit y una espada manejada por un paleto... traficando a lo grande como dijiste nunca harías. | Open Subtitles | لقد تورطت ما بين " أكبر مزعجي " ديرويت تهريب ثقيل كما قلت أنك لن تفعل |