Apoyo financiero a un proyecto del PNUD sobre una institución nacional de derechos humanos. | UN | دعم مالي لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La Comisión era una institución nacional independiente, no sujeta al control o la dirección de ningún miembro del Gabinete. | UN | وكانت اللجنة مؤسسة وطنية مستقلة لا تخضع لسيطرة أو توجيه أي عضو من أعضاء مجلس الوزراء. |
Alentó a Chile a mantener el impulso estableciendo una institución nacional de derechos humanos. | UN | وشجّعت شيلي على الحفاظ على الزخم في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La recomendación que más repitieron los miembros del Consejo de Derechos Humanos es que Palau debía crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | وأهم توصية متكررة صدرت عن أعضاء مجلس حقوق الإنسان كان فحواها أنه ينبغي لبالاو أن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Los samis consideraban que una institución nacional de derechos humanos también constituiría un avance importante para la realización de sus derechos. | UN | وأعرب شعب الصامي عن اعتقاده بأن وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيشكل أيضاً تطوراً هاماً في إعمال حقوقه. |
Haití preguntó si el Gobierno tenía previsto establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | وتساءلت هايتي عما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Felicitó a Palau por sus esfuerzos por crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | وهنأت كوستاريكا بالاو على جهودها من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Preocupa también al Comité la falta de una institución nacional independiente de derechos humanos en el Estado parte. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف. |
Actualmente se está examinando una propuesta para crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | ويجري النظر في الوقت الراهن في اقتراح لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Alentó a los Emiratos a establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | وشجعت الإمارات العربية المتحدة على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
En esa misma ocasión, el Presidente Frei anunció que el Gobierno estudiaría la creación de una institución nacional sobre temas espaciales. | UN | وفي المناسبة نفسها، أعلن الرئيس فري أن الحكومة ستدرس انشاء مؤسسة وطنية للشؤون الفضائية. |
Asimismo, tiene la intención de crear una institución nacional de derechos humanos, lo cual demuestra su propósito de dar aplicación práctica a los instrumentos de derechos humanos. | UN | وتعتزم إقامة مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان تعكس تصميمها على تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان في الممارسة اليومية. |
Nada se gana con establecer una institución nacional que no cuente con la participación de la sociedad civil. | UN | لا فائدة من إنشاء مؤسسة وطنية لا تتمتع بمشاركة المجتمع ككل. |
Esas medidas incluyen la elaboración de una ley sobre los derechos humanos y la creación de una institución nacional para la defensa de los derechos humanos. | UN | وتشمل هذه الخطوات الاستعدادات ﻹصدار قانون لحقوق اﻹنسان، وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
Sólo una institución nacional por Estado podrá ser elegida como miembro con derecho a voto. | UN | ولا تكون مؤهلة للعضوية والحق في التصويت إلا مؤسسة وطنية واحدة من كل دولة. |
Añadió que la Comisión tenía previsto crear una institución nacional para la educación y la formación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأضاف أن اللجنة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
El Gobierno ha aprobado un proyecto sobre remoción de minas y establecido una institución nacional para llevar a cabo las correspondientes actividades de remoción. | UN | وقد وافقت الحكومة على وثيقة مشروع بشأن إزالة الألغام وإنشاء مؤسسة وطنية لأنشطة إزالة الألغام. |
La Oficina del Alto Comisionado trabajó con organismos asociados, como el Consejo de Europa, por el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. | UN | وعملت المفوضية من خلال المشروع مع شركاء من الوكالات، مثل مجلس أوروبا، فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La Oficina se sigue manteniendo en contacto con el Ministerio Nacional de Justicia con miras al establecimiento de una institución nacional que se ajuste a las normas de las Naciones Unidas. | UN | وتواصل المفوضية الاتصال بوزارة العدل الاتحادية بشأن إنشاء مؤسسة وطنية تتقيد بالمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة. |
A ese respecto, se reafirmó que el mandato de una institución nacional debía ser el más amplio posible y que debía ser establecido por la Constitución o por un texto legislativo. | UN | وهكذا فقد أكد المشاركون مرة أخرى على ضرورة توسيع نطاق ولاية المؤسسة الوطنية الى أبعد حد ممكن، وأن يرد نصها في الدستور أو في نص تشريعي. |
A nivel nacional, una institución nacional de derechos humanos puede crear una dependencia de vigilancia y rendición de cuentas en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما يمكن على الصعيد القطري، لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان أن تنشىء وحدة مساءلة ورصد معنية بالأهداف الإنمائية للألفية. |
También ha establecido una institución nacional de derechos humanos para proteger los derechos del niño y adoptado una política para contrarrestar la violencia contra los niños. | UN | وذكرت أنه أنشأ أيضا هيئة وطنية لحقوق الإنسان لحماية حقوق الطفل واعتمد سياسة لمقاومة العنف ضد الأطفال. |
- Cuando las estructuras democráticas dejen de existir, se deberá apoyar y asegurar el funcionamiento efectivo de una institución nacional. | UN | - عند انهيار الهياكل الديمقراطية، يجب العمل على ضمان السير الفعال للمؤسسة الوطنية وعلى دعم هذه المؤسسة. |
c) Observador de una institución nacional de derechos humanos: Comisión de Derechos Humanos de Filipinas; | UN | (ج) مراقب عن منظمة وطنية لحقوق الإنسان: لجنة حقوق الإنسان في الفلبين. |
Se recibieron contribuciones de diez Estados Miembros, cinco órganos de las Naciones Unidas, una organización regional, una institución nacional de derechos humanos y dos organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد وردت ردود من عشر دول أعضاء، وخمس هيئات تابعة للأمم المتحدة ومنظمة إقليمية واحدة، ومؤسسة وطنية واحدة لحقوق الإنسان ومنظمتين من منظمات المجتمع المدني. |
El Centro ofrece sus servicios a gobiernos que están estudiando la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos o ya han iniciado ese proceso. | UN | فالمركز يقدم خدماته الى الحكومات التي تفكر، أو شرعت، في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الانسان. |
El Comité recomienda al Estado parte que establezca una institución nacional de derechos humanos de manera plenamente acorde con los Principios de París. | UN | توصي اللجنة بأن تُنشئ الدولة الطرف مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان بما يتسق اتساقاً تاماً مع مبادئ باريس. |
El grupo de trabajo anterior al período de sesiones utilizó también la información presentada oralmente y por escrito por entidades y organismos especializados de las Naciones Unidas, así como por organizaciones no gubernamentales y una institución nacional de derechos humanos. | UN | 7 - واستفاد الفريق العامل لما قبل الدورة من المعلومات الكتابية والشفوية المقدمة من كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ومن المنظمات غير الحكومية، ومن إحدى المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان. |
Pese a que se pone a prueba seriamente la sostenibilidad de la paz en Rwanda, son motivo de aliento la labor de ese país encaminada a establecer una institución nacional de derechos humanos y la renovación de su cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وإن استدامة السلام في رواندا تتعرض لامتحانٍ شديد، لكنه يشعر بالأمل بسبب جهودها المبذولة لإقامة مؤسسةٍ وطنيةٍ لحقوق الإنسان وتعاونها المتجدد مع المفوضية. |
Es una institución nacional permanente encargada de investigar toda infracción consumada o inminente de un derecho fundamental declarado y reconocido en la Constitución y de conceder la reparación apropiada. | UN | وقد أنشئت كمؤسسة وطنية دائمة مكلّفة بالتحقيق في أي انتهاك أو انتهاك وشيك لحق أساسي معلن ومعترف به في الدستور ولجبر الأضرار على النحو المناسب. |
Asistieron a la misma miembros de los referidos órganos, representantes de los Estados y de entidades de las Naciones Unidas, la Unión Interparlamentaria, organizaciones no gubernamentales y una institución nacional. | UN | وحضر الاجتماع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وممثلو الدول، وكيانات الأمم المتحدة، والاتحاد البرلماني الدولي، والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن إحدى المؤسسات الوطنية. |
En Camboya, las Naciones Unidas contribuyeron con éxito a establecer un mecanismo nacional de remoción de minas y a transferir su gestión a una institución nacional. | UN | ففي كمبوديا، نجحت اﻷمم المتحدة في المساعدة على إنشاء قدرة وطنية ﻹزالة اﻷلغام ونقل إدارتها إلى معهد وطني. |