También la entendemos como una invitación oportuna a reflexionar y a examinar lo que está tras las bambalinas en el escenario internacional. | UN | كما نفهم التقرير على أنه دعوة جاءت في أوانها للتفكير في المشاهد اليومية للشؤون الدولية ومحاولة إستشفاف ما وراءها. |
Representan una invitación abierta a toda nación que esté dispuesta a adoptar la combinación de ciencia y flexibilidad. | UN | على الاغنياء والاقوياء، فهي تمثل دعوة مفتوحة لكل دولة مستعدة للجمع بين العلم والعقل المتفتح. |
Ésta abriga sinceramente la esperanza de que este espíritu de cooperación dará como resultado una invitación oficial por escrito del Gobierno a visitar el país. | UN | وهي تأمل بإخلاص في أن تسفِر روح التعاون المشار إليها عن توجيه دعوة رسمية مكتوبة من الحكومة إليها لزيارة ذلك البلد. |
También se expresó la preocupación de que si se incluyera una invitación permanente en el protocolo facultativo sería ratificado por muy pocos Estados. | UN | وأعرب أيضا عن القلق من أن يؤدي تضمين البروتوكول الاختياري دعوة دائمة إلى تصديق عدد قليل جدا من الدول عليه. |
En 2005, el Uruguay cursó una invitación a todos los mecanismos y organizaciones de derechos humanos y reitera esa invitación. | UN | وفي عام 2005، وجهت أوروغواي دعوة إلى جميع منظمات وآليات حقوق الإنسان وتود أن تكرر هذه الدعوة. |
El Año Internacional constituye una invitación a volver a examinar las maneras en las que la sociedad subestima el voluntariado. | UN | والسنة الدولية للمتطوعين دعوة إلى إعادة النظر في السبل التي يقلل بها المجتمع من شأن العمل التطوعي. |
Tengo que hacer un anuncio de procedimiento. Pienso que todos ustedes han recibido una invitación para asistir a la recepción que organizo esta tarde. | UN | وهناك نقطة إجرائية أود الإشارة إليها، وهي أن جميعكم، حسب اعتقادي، قد تلقى دعوة لحضور حفلة استقبال أستضيفها هذا المساء. |
A ese respecto, el Comité incluirá en las cartas que envíe, según proceda, una invitación a los Estados: | UN | وفي هذا الصدد، ستُضمِّن اللجنة هذه الرسائل، حسب الاقتضاء، دعوة للدول كي تقوم بما يلي: |
A ese respecto, el Comité incluirá en las cartas que envíe, según proceda, una invitación a los Estados: | UN | وفي هذا الصدد، ستُضمِّن اللجنة هذه الرسائل، حسب الاقتضاء، دعوة للدول لكي تقوم بما يلي: |
No se trata de un texto inmutable, sino más bien de una invitación al diálogo y la colaboración. | UN | وهذه الورقة ليست غير قابلة للتعديل بل هي بالأحرى دعوة للحوار ولبذل جهد خلاق مشترك. |
Se trata más bien de una invitación a todos los Estados interesados para realizar una labor creativa común. | UN | وهذه المقترحات ليست سوى دعوة إلى الانضمام إلى جهد مبتكر تشترك فيه جميع الدول المهتمة. |
Asimismo, en 2002, el Perú extendió una invitación abierta a los relatores y otros mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كذلك وجهت بيرو في عام 2002 دعوة مفتوحة إلى المقررين الخاصين وغير ذلك من الآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
Le complace informar de que ha aceptado una invitación del Gobierno de Sri Lanka para visitar el país a principios de 2007. | UN | ويسر المقرر الخاص أن يفيد بأنه قبل دعوة من حكومة سري لانكا لزيارة ذلك البلد في مطلع عام 2007. |
El Comité envió una invitación al Representante Permanente de Israel para celebrar una reunión pero no obtuvo respuesta. | UN | ولم يرد أي رد على دعوة وجهت إلى الممثل الدائم لإسرائيل لعقد اجتماع مع اللجنة. |
Una se refería a que hiciera una invitación permanente a todos los procedimientos temáticos especiales. | UN | وإحدى هاتين التوصيتين تتعلق بتوجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة مواضيعية. |
Letonia preguntó si Túnez cursaría una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وسألت لاتفيا إذا كانت تونس ستوجّه دعوة دائمة للإجراءات الخاصة. |
España ha extendido una invitación permanente a todos los procedimientos especiales establecidos por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وجهت إسبانيا دعوة دائمة إلى جميع الهيئات المعنية بالإجراءات الخاصة التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان. |
Al mismo tiempo, los Estados Unidos enviaron una invitación a las partes. | UN | وفي موازاة ذلك، وجهت الولايات المتحدة دعوة إلى الطرفين لزيارتها. |
Ese año, la Autoridad Palestina cursó una invitación, pero no así Israel, pese a una serie de nuevas solicitudes. | UN | وفي ذلك العام، وجهت السلطة الفلسطينية الدعوة ولكن إسرائيل لم تفعل على الرغم من سلسلة المتابعات. |
Me agrada confirmar que, en respuesta a una invitación cursada por el Gobierno de Nueva Zelandia, el Comité enviará una misión visitadora a Tokelau durante este año. | UN | ويسرني أن أؤكد أنه استجابة لدعوة قدمتها حكومة نيوزيلندا، سترسل اللجنة بعثة زائرة إلى توكيلاو خلال هذا العام. |
Aceptas una invitación a una fiesta en casa de mi archienemigo, les dice a todos que iremos, y cuando no aparezcamos quedará como un idiota. | Open Subtitles | لقد قبلتَ دعوةً إلى حفلةٍ تقام في منزل عدوي الأزلي وهو سيخبر الجميع أننا سنحضر وعندما لا نذهب سيظهر بمظهر الأحمق |
Creo que hoy voy a poder extender una invitación para un viaje adicional al nuevo Oriente Medio. | UN | وأشعر أنني أستطيع اليوم أن أتقدم بدعوة الى رحلة أخرى في الشرق اﻷوسط الجديد. |
Asimismo desea expresar una vez más su interés en visitar el país y espera que las autoridades reconsideren su negativa a cursarle una invitación. | UN | ويعرب المقرر الخاص مرة أخرى عن رغبته في زيارة البلد ويأمل أن تعيد السلطات النظر في رفض دعوته إلى زيارته. |
En reconocimiento de ello, 39 gobiernos ya han hecho una invitación abierta o permanente para que visiten el país. | UN | وتسليماً بهذا الأمر الحتمي، فقد أصدرت فعلا 39 حكومة دعوات مفتوحة أو قائمة تتعلق بهذه الزيارات. |
17. Cuestión de una invitación a los Estados a que se adhieran al Protocolo de Ginebra de 1925 para la prohibición del empleo de las armas bacterianas y a que lo ratifiquen | UN | ٧١- مسألة توجيه نداء الى الدول للانضمام الى بروتوكول جنيف لعام ٥٢٩١ لحظر استخدام اﻷسلحة البكتيرية والتصديق عليه |
Si tu amigo Karnow necesita una invitación podría ponerlo en mi lista. | Open Subtitles | يريد دعوه , تعرف بإمكانى ان اضعه على القائمه متأكد؟ |
Además, en el sitio web del Ministerio de Justicia se publica una invitación general a que se presenten observaciones. | UN | وعلاوةً على ذلك، تُنشَر على الموقع الشبكي لوزارة العدل دعوةٌ عامةٌ لتقديم ملاحظات. |
¿Puedes librar el fin de semana? Te mandaré una invitación, tigre. | Open Subtitles | إذا استعطت أَنْ تَخْرجَ لعطلة نهاية الإسبوعِ , أنا سَأُرسلُك دعوةَ |
Sí, y aquí tienes una invitación para la fiesta de lanzamiento. | Open Subtitles | نعم، وهنا دعوةُ إلى حزبِ الإطلاق. |
Así que consideren esta una invitación | TED | إذا اعتبروا هذه كدعوة لإعادة التفكير في استراتيجية معيوبة. |
una invitación a observadores en medio del conflicto constituye simplemente una posición de relaciones públicas. | UN | ودعوة المراقبين في خضم الصراع تشكل موقفا متعلقا بالعلاقات العامة فحسب. |