ويكيبيديا

    "una manifestación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مظاهرة
        
    • تعبير
        
    • تعبيرا
        
    • تظاهرة
        
    • المظاهرة
        
    • بمظاهرة
        
    • مظهر
        
    • مظهرا
        
    • مسيرة
        
    • احتجاج
        
    • المظاهرات
        
    • تعبيراً
        
    • مظاهرات
        
    • لمظاهرة
        
    • تجمعا
        
    La detención provocó una manifestación de habitantes de Gaza, que fue dispersada por unidades del ejército y de la policía. UN وأدى هذا الاعتقال الى قيام مظاهرة نظمها بعض سكان غزة، الذين قام جنود وأفراد من الشرطة بتفريقهم.
    En Ramallah hubo una manifestación menor, que agrupó a unas 200 personas. UN وقامت مظاهرة أصغر شارك فيها مائتا متظاهر في رام الله.
    Además, declara que participó en una manifestación contra el régimen sirio en la primavera de 2000 en Ginebra. UN ويذكر أيضاً أنه شارك في مظاهرة ضد النظام السوري في جنيف في ربيع عام 2000.
    Éstas no incluyen los casos en que una manifestación fue dispersada violentamente o en que se impusieron restricciones de viaje a los defensores. UN وهذه الحالات لا تشمل تلك التي جرى فيها تفريق مظاهرة بالعنف أو التي تم فيها فرض قيود على سفر المدافعين.
    En 2003, Karan Singh pronunció un discurso contra el Gobierno de la India en una manifestación celebrada en Berna. UN وفي سنة 2003، ألقى كاران سينغ خطاباً ضد حكومة الهند أثناء مظاهرة معادية لها في برن.
    El asunto se resolvió finalmente tras una manifestación realizada por las familias en Phnom Penh y la intervención posterior del Primer Ministro. UN وقد حُلّت هذه المسألة في نهاية المطاف بعد مظاهرة قامت بها الأسر في بنوم بنه وبتدخل من رئيس الوزراء.
    Según fuentes palestinas, muerto durante una manifestación en el barrio Sheikh Radawan, mientras hacía compras con su madre en el mercado local. UN وفقا لمصادر فلسطينية، قتل خلال مظاهرة في حي الشيخ رضوان حينما كان يتسوق مع والدته في السوق المحلي.
    Muerto a tiros por soldados que reprimían una manifestación junto con otros dos jóvenes enmascarados, tras haberse negado a acatar la voz de alto. UN أطلق الجنود عليه الرصاص مع شابين آخرين مقنعين، لدى قمعهم مظاهرة بعد رفضهم الامتثال لﻷوامر بالتوقف.
    En el campamento de refugiados de Shu ' fat se dispersó una manifestación utilizando balas de goma y gas lacrimógeno. UN وجرى تفريق مظاهرة بالغاز المسيل للدموع والطلقات المطاطية في مخيم شعفاط للاجئين.
    La reunión pronto se convirtió en una manifestación en contra de Israel y a favor de los sirios. UN وسرعــان ما تحولت المسيرة إلى مظاهرة موالية لسوريا ومعادية لاسرائيل.
    Este incidente motivó una manifestación durante la cual -según las cifras oficiales - fueron detenidas 121 personas, falleció un policía y 32 personas resultaron heridas. UN وأطلق هذا الحادث مظاهرة أسفرت - وفقا لﻷرقام الرسمية - عن احتجاز ١٢١ شخصا، ووفاة أحد رجال الشرطة، وإصابة ٣٢ شخصا.
    Por lo menos en un caso las autoridades se mostraron incapaces de garantizar la seguridad de la Misión ante una manifestación orquestada por el FRAPH. UN وفي حالة واحدة على اﻷقل، بدت السلطات عاجزة عن ضمان أمن البعثة خلال مظاهرة نظمتها الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي.
    En la Ribera Occidental, concretamente en Tulkarm, cuatro personas habían resultado heridas al disolverse una manifestación en Hamas. UN وفي الضفة الغربية، في طولكرم، أصيب أربعة أشخاص بجروح حينما جرى تفريق مظاهرة لحماس.
    Dos o tres residentes locales sufrieron heridas leves en Ramallah ocasionadas, debido a balas de caucho y botes de gas lacrimógeno lanzados durante la dispersión de una manifestación. UN وأصيب اثنان أو ثلاثة من السكان المحليين بجروح في رام الله نتيجة طلقات مطاطية وغاز مسيل للدموع أثناء تفريق مظاهرة هناك.
    Esta última acción serbia es una manifestación evidente de su actitud desafiante y de desacato de las Naciones Unidas. UN إن هذا العمل الصربي اﻷخير هو تعبير سافر عن تحدي صربيا لﻷمم المتحدة واستهانتها بها.
    Sin embargo, esa situación no era sino una manifestación superficial de problemas más graves. UN بيد أن ذلك الوضع ما كان إلا تعبيرا ظاهريا عن مشاكل أعمق.
    Al hablar ante una manifestación en la ciudad de Ramallah el martes pasado, el Presidente Arafat formuló un discurso muy diferente. UN وألقى الرئيس عرفات كلمة أخرى مختلفة إلى حد كبير يوم الثلاثاء الماضي أمام تظاهرة في مدينة رام الله.
    En el caso de una manifestación, ese requisito permite organizar adecuadamente el tránsito a lo largo de la ruta. UN وفي حالة المظاهرة يكون هذا الشرط مطلوباً لتنظيم المرور بطريقة سليمة.
    Tras una manifestación de protesta por su muerte en la que participaron cientos de personas, el oficial responsable de la comisaría UN وبعد أن قام مئات الناس بمظاهرة احتجاجا على موته أوقف ضابط شرطة المخفر ورئيس الكونستابلات.
    Sin embargo, es obvio que la coordinación propiamente dicha es una manifestación de la implicación. UN بيد أنه من الواضح أن التنسيق في حد ذاته مظهر من مظاهر الملكية.
    Es también una manifestación de la elevada confianza que la comunidad internacional dispensa a Ucrania. UN وتعتبرها أيضا مظهرا من مظاهر الثقة الكبيرة التي يضعها المجتمع الدولي في أوكرانيا.
    Muchas personas, algunas llevando banderas sirias y el emblema nacional sirio, participaron en un desfile y una manifestación en Buka ' ata. UN ونظمت أعداد كبيرة من الناس، يحمل بعضهم أعلاما سورية والشعار الوطني السوري، مسيرة وتجمعا في بقعاتا.
    Más tarde ese mismo día, los serbios celebraron una manifestación en señal de protesta en la que se cortaron carreteras y se arrojaron piedras a los vehículos que pasaban. UN وعلى أثر ذلك قام الصرب بتنظيم مظاهرة احتجاج تم خلالها سد الطرقات ورمي الحجارة على المركبات المارة.
    La policía golpeó a varios periodistas mientras intentaban documentar el uso excesivo de la fuerza durante una manifestación. UN وتعرض صحافيون عدة للضرب على يد الشرطة بينما كانوا يحاولون توثيق استخدام الشرطة المفرط للقوة أثناء إحدى المظاهرات.
    Concedió prioridad al estudio de las declaraciones formales que constituían una manifestación expresa de la voluntad de obligarse por parte del Estado autor. UN وقد أعطت الأولوية لدراسة الإعلانات الرسمية التي تجسد تعبيراً صريحاً عن إرادة الدولة صاحبة التصريح بأنها ملزمة قانوناً.
    El tribunal militar lo condenó entre otras cosas por organizar una manifestación sin permiso. UN وأدانته المحكمة العسكرية بارتكاب جرائم منها تنظيم مظاهرات دون إذن.
    Por ejemplo, en los noticiarios de la televisión no se hizo mención alguna de una manifestación de varios millares de miembros de la coalición de partidos de la oposición. UN وعلى سبيل المثال، لم يرد ذكر في أخبار التلفزيون لمظاهرة قام بها عدة آلاف من أعضاء تحالف أحزاب المعارضة.
    Lo que vimos el viernes fue un acto criminal aislado que ocurrió en medio de una manifestación de protesta -- una manifestación de protesta al parecer bastante violenta -- con, evidentemente, varios manifestantes bien armados. UN ما رأيناه يوم الجمعة كان عملا جنائيا منعزلا حدث في غمرة تجمع احتجاجي - يبدو أنه كان تجمعا احتجاجيا بالغ العنف - من الواضح بحضور عدد من المحتجين المدججين بالأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد