Para los que no han estado dispuestos a compartir el poder, las concesiones a ese respecto serán una opción inevitable. | UN | والذين أبدوا عدم استعدادهم لتقاسم القوة لن يكون أمامهم من خيار في هذا المجال إلا تقديم التنازلات. |
La intervención armada debe seguir siendo siempre el último recurso, pero ante los asesinatos en masa es una opción que no se puede desechar. | UN | وينبغي أن يظل التدخل المسلح دائما بمثابة ملجأ أخير ، ولكنه خيار لا يجوز التخلي عنه في مواجهة القتل الجماعي. |
El establecimiento de centros regionales de capacitación también parecía ser una opción conveniente. | UN | كما أن إنشاء مركز تدريبي إقليمي يمكن أن يمثل خيارا مفيدا. |
No se consideró una opción el seguir trabajando insatisfactoriamente con la Organización. | UN | إن الاكتفاء بإجراء إصلاحات بسيطة في المنظمة لم يعتبر خيارا. |
Sugirió que tal vez la autonomía regional fuese una opción cuando una minoría étnica estuviera concentrada en un territorio particular. | UN | وأشار إلى أن الاستقلال الذاتي الإقليمي قد يكون خياراً تتركز في ظله أقلية إثنية داخل إقليم معين. |
Durante el debate sobre prioridades tal vez pueda surgir una opción determinada que pueda parecer particularmente adecuada o bien inadecuada. | UN | وقد يتّضح خلال المناقشة بشأن الأولويات أنّ خياراً معيّناً يبدو إمّا مناسباً أو غير مناسب بشكل خاص. |
Hacer frente a la pobreza extrema es obviamente una opción estratégica fundamental de la NEPAD. | UN | ويتضح جلياً أن التصدي للفقر المدقع خيار استراتيجي يقع في قلب الشراكة الجديدة. |
Se abrió la alternativa de pagar una multa para posibilitar una opción por transgresiones menos graves y así asegurar una reacción más rápida. | UN | وأُدْخِل إجراء بديل يقضي بدفع غرامة وذلك لإتاحة خيار يطبق في حال التجاوزات الأقل خطورة وبالتالي كفالة ردّ فعل أسرع. |
Enfrentar la extrema pobreza es, sin duda, una opción estratégica, profundamente arraigada en la NEPAD. | UN | ومن الواضح أن التصدي للفقر المدقع خيار استراتيجي يقع في صميم تلك الشراكة. |
El vendedor de una opción recibe la prima, pero la pérdida potencial es teóricamente ilimitada. | UN | ويتلقى العلاوة البائع بموجب عقد خيار. لكن الخسارة المحتملة لا تكون محددة نظرياً. |
Para ellas, la adaptación no es una opción; al contrario, es crucial para su supervivencia. | UN | وليس التكيف مجرد خيار بالنسبة لها؛ بل هو أمر لا غنى عنه للبقاء. |
Con la llegada del siglo XXI nos enfrentamos a una opción histórica, a saber, qué clase de mundo debemos llevar a la nueva centuria. | UN | ومع قدوم القرن الحادي والعشرين، فإننا نواجه اﻵن خيارا تاريخيا وهو أي عالم ينبغي لنا أن نحمل إلى القرن الجديد. |
La paz debe triunfar en el Oriente Medio; el fracaso ya no es una opción. | UN | ولا بد أن ينجح السلام في الشرق الأوسط؛ لأن الفشل لم يعد خيارا. |
Este ejemplo demuestra que es una opción válida hacer solicitudes conjuntas de información necesaria para dos o más órganos. | UN | ويبين هذا المثال أن ثمة بالفعل خيارا لإصدار طلبات مشتركة للمعلومات التي تحتاجها هيئتان أو أكثر. |
Por consiguiente, el UNDC-5 ya no es una opción realista como fuente de locales provisionales en el futuro previsible; | UN | ولم يعد المبنى رقم 5 لشركة التعمير يشكل خيارا عمليا لتوفير حيز بديل في المستقبل المنظور، |
Ese tipo de instrumento no vinculante pero eficaz era también una opción para los debates del cambio climático. | UN | وقال إن هذا الصك الفعال، وإن كان غير ملزمٍ، يمثل أيضاً خياراً لمناقشات تغير المناخ. |
La vida en esos campos fue dura y escapar no era una opción. | Open Subtitles | الحياة في هذه المعسكرات كانت قاسية جداً والهروب لم يكن خياراً |
Está bien. Pero mientras estemos juntos, tu padre no es una opción. | Open Subtitles | حسناً، ولكن طالما أنّنا ملتزمان ببعضنا فوالدك ليس خياراً وارداً |
La creación de planes de seguros para cubrir los riesgos políticos puede ser una opción para facilitar la inversión extranjera directa. | UN | ويشكل اعتماد نظم تأمين من المخاطر السياسية أحد الخيارات التي يمكن أن تكون فعالة لتيسير الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Debería considerarse la posibilidad de contratar servicios externos de conservación en micropelículas y encuadernación, pues podría tratarse de una opción más rentable. | UN | وينبغي دراسة التعاقد الخارجي على الحفظ بالميكروفيلم والتجليد، حيث أن هذا الخيار قد يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
A medida que las existencias disminuyen en relación con la demanda, los mercados no sólo pasan a ser una opción eficiente sino también una solución necesaria para responder a los problemas derivados de la escasez del agua. | UN | ومع تناقص اﻹمدادات بالنسبة للطلب، تصبح اﻷسواق ليس فقط بديلا فعالا، بل أيضا حلا ضروريا لمشاكل ندرة المياه. |
Pero acabar con el capitán puede ser una opción que debamos considerar. | Open Subtitles | ولكن إنهاء قيادة القبطان قد يكون خيارًا لنا للأخذ بالإعتبار. |
Los pagos de transferencia de los productos y servicios forestales que se proporcionan podrían ser una opción viable para conseguirlo. | UN | ومن الممكن أن يصبح استخدام تحويل المدفوعات المتعلقة بالمنتجات والخدمات الحرجية كخيار عملي لتحقيق هذا الغرض. |
La imposición de un gravamen general a todos los funcionarios para financiar este sistema no es una opción realista. | UN | 53 - أما خيار فرض رسوم عامة على جميع الموظفين لتوفير التمويل، فهو ليس بالخيار الواقعي. |
Todo indica que la internacionalización es inevitable. Es un hecho real, no una opción. | UN | إن كل الدلائل تشير إلى أن عملية العولمة أصبحت لا مفر منها، وأنها أصبحت حقيقية معاشــة وليســت اختيارا. |
Pero sí surgirían ciertas dificultades para nosotros si se tratara de una opción directa entre adopción y aplazamiento. En ese caso, elegiría la adopción. | UN | ولكن بعض الصعوبات تبرز بالفعل لو كانت المسألة مسألة اختيار مباشر بين الاعتماد واﻹرجاء؛ حينئذ سأختار الاعتماد. |
Si la base de recursos lo permite, una opción sería reabrir una oficina en el Alto Egipto, con un mandato fortalecido. | UN | فإذا سمحت قاعدة الموارد، أمكن اﻷخذ بخيار إعادة فتح مكتب في الوجه القبلي يتمتع بولاية معززة. |
una opción sería prorrogar el plan actual por más tiempo, hasta 2012. | UN | ومن الخيارات المتاحة مواصلة تمديد الخطة الحالية حتى العام 2012. |
- Velar por que las zonas urbanas se diseñen y administren de tal manera que el caminar sea una opción atractiva; | UN | ● ضمان تصميم المناطق الحضرية وإدارتها على نحو يكون فيه المشي بديلاً جذاباً؛ |