ويكيبيديا

    "una parte de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جزء من
        
    • جزءا من
        
    • جزءاً من
        
    • لجزء من
        
    • بجزء من
        
    • حصة من
        
    • نسبة من
        
    • حصة مجمع
        
    • جانب من
        
    • جزء واحد من
        
    • هناك جزء
        
    • نصيب من
        
    • طرف من
        
    • جزء منها
        
    • قطعة من
        
    Así, la Convención no favorece a una parte de la población en detrimento de otra. UN فالاتفاقية إذن لا تستهدف التحيز إلى جزء من السكان على حساب الجزء اﻵخر.
    La política de reemplazar con nacionales una parte de la enorme fuerza de trabajo expatriada ha demostrado ser difícil de aplicar hasta la fecha. UN وقد ثبت حتى اﻵن أن من الصعب تنفيذ سياسة الاستعاضة عن جزء من اليد العاملة اﻷجنبية الكبيرة بيد عاملة وطنية.
    No obstante, uno de ellos proporcionó sólo una parte de la información solicitada. UN غير أن بلداً واحداً لم يوفر سوى جزء من المعلومات المطلوبة.
    Es lamentable que una parte de la comunidad internacional haya caído en esta trampa. UN ومن المؤسف أن جزءا من المجتمع الدولي قد وقع في هذا الفخ.
    Es verdad que Hong Kong constituye sólo una parte de un territorio, pero no es ésa razón suficiente para no aplicarle la misma doctrina. UN ولا ريب أن هونغ كونغ تشكل فقط جزءاً من أراضي بلد لكن هذا ليس سبباً لعدم تطبيق نفس المبدأ عليها.
    una parte de esas corrientes correspondió a las operaciones de los bancos internacionales que invierten en bancos locales en América Latina. UN وتولد جزء من هذه التدفقات من العمليات التي نفذتها المصارف الدولية المستثمرة في المصارف المحلية في أمريكا اللاتينية.
    Tayikistán había llegado a un acuerdo con sus principales acreedores sobre la reprogramación de una parte de esa deuda. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق مع الجهات الدائنة الرئيسية حول إعادة جدولة جزء من هذه الديون.
    Por ejemplo, en todos los casos las mujeres presas se alojan en instalaciones totalmente separadas, o en una parte de la cárcel separadas de los hombres. UN وعلى سبيل المثال، فإن السجينات يوضعن في كافة الحالات في مرافق مستقلة تماماً أو في جزء من سجن، بمعزل عن السجناء الذكور.
    Países que no comunican una parte de los componentes de los datos de IED UN الاقتصادات التي لم تبلغ عن جزء من عناصر بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر
    Naturalmente, una parte de las municiones ha sido empleada durante el adiestramiento. UN وقد استُخدم جزء من الذخائر، بطبيعة الحال، أثناء عمليات التدريب.
    Los médicos tuvieron que amputar una parte de la pierna de uno de los niños, Osher Tuito, de 8 años de edad. UN وقد اضطر الأطباء إلى بتر جزء من الساق اليسرى لأحد الولدين، وهو عُشير تويتو، البالغ من العمر ثماني سنوات.
    La UNODC no necesita un mandato específico para incluir una parte de su actividad en sus estados financieros. UN ولا يلزم أن تتوافر للمكتب ولاية محددة بخصوص إدراج جزء من نشاطه في بياناته المالية.
    En ambos países, también había un sistema para redistribuir una parte de esos ingresos entre las comunidades locales. UN وفي كلا البلدين، هناك أيضا نظام لإعادة توزيع جزء من هذه الإيرادات على المجتمعات المحلية.
    De hecho, en muchos casos la información firmada constituye sólo una parte de la información consignada en el mensaje de datos. UN والواقع أن المعلومات التي يوقع عليها ستكون، في كثير من الحالات، جزءا من المعلومات الواردة في رسالة البيانات.
    A ese respecto, la OGO/OSSI mantendría una parte de sus recursos sin planificar a fin de hacer frente a esas tareas especiales. UN وفي هذا الصدد، سيُبقي مكتب خدمات الرقابة الداخلية جزءا من موارده خارج الخطة، من أجل تلبية احتياجات المهام الخاصة.
    Éste utilizará una parte de los recursos para adquirir una embarcación para patrullar las aguas territoriales de Sierra Leona. UN وستنفق اللجنة البحرية المشتركة جزءا من التمويل لاقتناء سفينة بغرض تسيير دوريات في المياه الإقليمية لسيراليون.
    una parte de esas armas también habría sido objeto de transacciones financieras entre el MRC y Jérôme Kakwavu. UN ويبدو أن جزءاً من هذه الأسلحة كان كذلك موضوع صفقة مالية بين الحركة وجيروم كاكوافو.
    Sobre la pretendida integración de una parte de Rwanda en el Zaire en 1910 UN فيما يتعلق بالضم المزعوم لجزء من رواندا إلى زائير في عام ١٩١٠
    No obstante, nuestra Organización no ha conseguido desempeñar una parte de las tareas que le confió la Carta. UN لكن منظمتنا لم تنجح في الاضطـــلاع بجزء من مهامها عهد به الميثاق إليها، وأخص بذلك الجانب الاقتصادي والتنموي للدول.
    O sea que es tu última oportunidad de darme una parte de tu tesoro. Open Subtitles بما يعني أنها آخر فرصة لكي . تقطع لي حصة من كنزك
    También puede adoptar la forma de la apropiación de una parte de los suministros de carácter humanitario para el uso de la propia parte contendiente. UN ويمكن أيضا أن تأخذ شكل الاستيلاء على نسبة من الشحنات اﻹنسانية من أجل الاستخدام الخاص لهذا الطرف.
    e Representa una parte de la cuenta mancomunada e incluye depósitos a la vista y a plazo por valor de UN (هـ) يمثل حصة مجمع النقدية ويشمل ودائع نقدية وودائع لأجل بمبلغ 379 977 دولارا، واستثمارات طويلة الأجل بمبلغ
    Por lo tanto, en esta ocasión presentaremos sólo una parte de los hechos relacionados con esta cuestión. UN لذلك نكتفي في هذه المناسبة بعرض جانب من الحقائق المتصلة بهذه القضية.
    Está claro que la prosperidad en una parte de la aldea planetaria no puede sostenerse cuando la pobreza prevalece en la otra. UN ومن الواضح أن الازدهار في جزء واحد من القرية العالمية لا يمكن أن يستدام، عندما يسود الفقر الجزء اﻵخر.
    ¿Hay una parte de ti que esperaba que te pidiera que te quedaras? Open Subtitles هل هناك جزء منكِ يريد من لوكاس أن يطلب منكِ البقاء؟
    una parte de esas mutaciones serán la causa directa de enfermedades hereditarias dominantes. UN وسوف يسفر نصيب من هذه الطفرات مباشرة عن أمراض موروثة بصورة سائدة.
    Se subrayó que sólo debería poder privarse a una parte de su derecho a nombrar un árbitro cuando tal medida representara una sanción a raíz de un mal comportamiento de una parte o de un árbitro. UN ولوحظ أنه لا ينبغي حرمان طرف من حقه في تعيين محكّم إلا على سبيل العقاب في حال سوء تصرُّف طرف أو محكّم.
    Cada galón de ron está sometido a un impuesto de 13,50 dólares, una parte de los cuales se devuelve al Gobierno territorial. UN إذ يبلغ إجمالي الضريبة المفروضة على كل غالون من شراب الرام ١٣,٥٠ دولار، يخصم جزء منها لصالح حكومة اﻹقليم.
    Sí, cada vez que perdemos una parte de nuestra alma, compramos cristal. Open Subtitles نعم فى كلّ مرة نبيع قطعة من ضميرنا نشتري زجاجا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد