ويكيبيديا

    "una paz duradera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلام دائم
        
    • السلام الدائم
        
    • سلم دائم
        
    • السلم الدائم
        
    • سلام مستدام
        
    • لسﻻم دائم
        
    • السلام المستدام
        
    • بسلام دائم
        
    • سلاما دائما
        
    • للسلم الدائم
        
    • بالسلام الدائم
        
    • سﻻم وطيد
        
    • والسلام الدائم
        
    • سلم مستدام
        
    • سلم مستديم
        
    Por ello, el camino hacia una paz duradera, justa y comprensiva se ha dificultado. UN ومن ثم، إن الطريق نحو سلام دائم عادل شامل أصبح أكثر صعوبة.
    Las medidas iniciales que se adoptaron hace dos años para una paz duradera fueron seguidas por pasos muy firmes. UN إن الخطوات اﻷولى التي اتخذت قبل سنتين صوب إقامة سلام دائم يجري متابعتها اﻵن بوثبات راسخة.
    Los esfuerzos tendientes a crear condiciones para una paz duradera tienen que incluir elementos civiles en las situaciones posteriores a los conflictos. UN والجهـــود الرامية الى تهيئة ظروف تؤدي الى سلام دائم يجـب أن تتضمن مكونات مدنية في حالات مـــا بعــــد النزاعـــات.
    Pedimos a la comunidad internacional que no abandone la esperanza de lograr una paz duradera en el mundo. UN ونحث المجتمع الدولي على ألا يتخلى عن اﻷمل في أن يتحقق السلام الدائم في العالم.
    Creemos que una paz duradera en el Afganistán puede lograrse sólo mediante el establecimiento de un gobierno que abarque a todos y tenga una base amplia. UN إننا نعتقد أن السلام الدائم في أفغانستان لا يمكن تحقيقه إلا من خلال إقامة حكومة تضم جميع اﻷطراف وتستند الى قاعدة عريضة.
    Las Naciones Unidas es la expresión más plena que ha logrado el hombre del deseo secular de escapar a la guerra e instaurar una paz duradera. UN إن اﻷمم المتحدة أصدق تعــبير حققه اﻹنسان حتى اﻵن عن رغبــة استمرت طوال الزمان في الهروب من الحرب وفي إقامة سلم دائم.
    Sin paz no puede haber desarrollo, y sin desarrollo no puede haber una paz duradera. UN وبدون السلام لا تقوم للتنمية قائمة، وبدون التنمية لن يكون هناك سلام دائم.
    una paz duradera sólo puede construirse sobre la base de regímenes democráticos. UN فلا يمكن بناء سلام دائم إلا على أساس نظم ديمقراطية.
    La Unión Europea sigue estando convencida de que una paz duradera en Angola sólo puede lograrse por medios políticos. UN وما زال الاتحاد اﻷوروبي مقتنعا بأنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في أنغولا إلا بالوسائل السياسية.
    La Unión Europea sigue estando convencida de que una paz duradera en Angola sólo puede lograrse por medios políticos. UN وما زال الاتحاد الأوروبي مقتنعا بأنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في أنغولا إلا بالوسائل السياسية.
    Estoy convencida de que no hay paz sin desarrollo sostenible, y no hay desarrollo sin una paz duradera. UN وإنني على اقتناع بأنه لا يوجد سلام دون تنمية مستدامة، ولا تنمية بدون سلام دائم.
    En los Acuerdos se prevé que estas tareas se realicen en un período breve a fin de lograr una paz duradera cuanto antes. UN ويتوخى الاتفاقان أن تكون الفترة التي تنفذ فيها هذه المهام قصيرة بقصد التوصل إلى سلام دائم في أسرع وقت ممكن.
    De ese modo puede irse forjando la confianza mutua en la que habrá de basarse una paz duradera. UN فبهذه الطريقة يمكن تغذية الثقة المتبادلة التي لا بد أن يرسى على أساسها سلام دائم.
    Mientras que la pobreza, el hambre y la enfermedad amenazasen a miles de millones de personas cada día, no existiría una paz duradera. UN ولا يمكن أن يتحقق سلام دائم بينما الفقر والجوع والمرض والتلوث تلقي بظلالها القاتمة على آلاف ملايين البشر كل يوم.
    La necesidad de una paz duradera motivó la creación de las Naciones Unidas hace más de 53 años. UN كانت الحاجة إلى السلام الدائم دافعا إلى إنشاء اﻷمم المتحدة قبل أكثر من ٥٣ سنة.
    Bangladesh está firmemente convencido de que para que haya una paz duradera en el Oriente Medio debe tratarse con seriedad la cuestión de Palestina. UN وتعتقد بنغلاديش على نحو راسخ أنه من أجل تحقيق السلام الدائم في الشرق اﻷوسط ينبغي لقضية فلسطين أن تعالج بجدية.
    Sólo una paz duradera permitirá poner fin a las violaciones de los derechos humanos y las prácticas arbitrarias y opresivas de Israel. UN وإن السلام الدائم وحده هو الذي يضمن وضع نهاية لانتهاكات حقوق اﻹنسان والممارسات الجائرة والحكم التعسفي من جانب إسرائيل.
    Israel ha luchado durante muchos años para lograr una paz duradera y equitativa con sus vecinos, basada en la coexistencia y el respeto mutuo. UN وقد حاربت اسرائيل لسنوات كثيرة من أجل التوصل إلى سلم دائم ومنصف مع جيرانها يقوم على التعايش السلمي والاحترام المتبادل.
    Para eliminar el peligro de una guerra y garantizar una paz duradera en la península de Corea es imprescindible lograr la reunificación del país. UN وبغية إزالة خطر الحرب وكفالة سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية، ينبغي ﻹعادة توحيد البلد أن تتم دون أي تأخير.
    Nos complace en particular su interés y su participación intensos en la búsqueda de una paz duradera en Liberia. UN إننا مسرورون على وجه الخصوص باهتمامه البالغ ومشاركته بالسعي من أجل تحقيق السلم الدائم في ليبريا.
    Efectivamente, sin el imperio de la ley no puede haber una paz duradera. UN ولا يمكن في واقع الأمر قيام سلام مستدام بدون سيادة القانون.
    Sólo la plena aplicación del Acuerdo de Argel llevará a una paz duradera. UN ولن يؤدي إلى تحقيق السلام المستدام إلا التنفيذ الكامل لاتفاق الجزائر.
    Sin embargo, en 1967 no existía un Estado palestino; no había vínculos entre la Ribera Occidental y Gaza; y no existía un compromiso para una paz duradera. UN ولكن في عام 1967 لم تكن هناك دولة فلسطينية، ولم يكن هناك ربط بين الضفة الغربية وغزة، ولم يكن هناك التزام بسلام دائم.
    Mi delegación espera que este país consiga una paz duradera para el bienestar de su población. UN ويأمل وفدي أن يحقق ذلك البلد سلاما دائما من أجل رفاهة شعبه.
    El cumplimiento de los Acuerdos de París será la garantía de una paz duradera y facilitará la labor de la reconstrucción nacional en ese país. UN وسيكون احترام اتفاقات باريس هو الضمان للسلم الدائم وسيسهل العمل من أجل التعمير الوطني في هذا البلد.
    Hacemos votos por que este compromiso traiga finalmente una paz duradera para el pueblo liberiano. UN ونأمل أن يؤدي هذا الاتفاق في نهاية المطاف الى أن ينعم الشعب الليبري بالسلام الدائم.
    Confirma que está dispuesta a contribuir activamente a la búsqueda activa de una cesación inmediata de las hostilidades y de una paz duradera en la región. UN ويؤكــد استعداده لﻹسهام بنشاط في المسعى الجاري من أجل تحقيق وقف فوري لﻷعمال العدائية والسلام الدائم في المنطقة.
    En el marco de la tragedia ocurrida en la antigua Yugoslavia, los Jefes de Estado y de Gobierno se alegran de los progresos realizados y hacen un llamamiento a las partes para que procuren que los acuerdos que acaban de firmar lleven a una paz duradera. UN وفيما يتعلق بمأساة يوغوسلافيا السابقة، يرحب رؤساء الدول والحكومات بالتقدم المحرز ويدعون اﻷطراف الى بذل الجهود اللازمة لكي تفضي الاتفاقات التي وقعت حديثا جدا الى إحلال سلم مستدام.
    Esas consultas tendrían como objetivo la creación de una plataforma consensual que permitiera obtener una paz duradera en Uganda septentrional. UN وسترمي هذه المشاورات إلى وضع خطة لبرنامج مصالحة يفضي إلى إقامة سلم مستديم في أوغندا الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد