ويكيبيديا

    "una recomendación sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصية بشأن
        
    • توصية تتعلق
        
    • توصية في
        
    • بتوصية بشأن
        
    • توصية عن
        
    • توصية متعلقة
        
    • توصية تتناول
        
    • توصية حظيت
        
    • توصيةً بشأن
        
    • توصيةٌ بشأن
        
    • إصدار توصية
        
    La Presidenta de la Junta sugirió que la Junta considerara la formulación de una recomendación sobre ese asunto. UN واقترحت رئيسة المجلس أن ينظر المجلس في وضع توصية بشأن هذه المسألة.
    En consecuencia, a solicitud del Secretario General, la Junta examinó el procedimiento más adecuado para hacer una recomendación sobre la designación del nuevo director. UN وعليه، ناقش المجلس، بناء على طلب اﻷمين العام، أفضل اﻹجراءات التي ينبغي اتباعها لتقديم توصية بشأن تعيين مدير جديد.
    Se indicó que debería haberse formulado una recomendación sobre las adquisiciones, ya que era preciso realizar numerosas mejoras en esa esfera. UN ولوحظ أنه كان ينبغي إصدار توصية بشأن المشتريات ﻷن هذا المجال يحتاج إلى الكثير من التحسين.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos hizo una recomendación sobre la contribución de los derechos humanos a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولقد قدم المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان توصية تتعلق بمساهمة حقوق اﻹنسان في ميدان عمليات حفظ السلام.
    Se indicó que debería haberse formulado una recomendación sobre las adquisiciones, ya que era preciso realizar numerosas mejoras en esa esfera. UN ولوحظ أنه كان ينبغي إصدار توصية بشأن المشتريات، نظرا ﻷن هذا المجال يحتاج إلى الكثير من التحسين.
    Algunas delegaciones expresaron su oposición a que se aprobara una recomendación sobre los temas que se abordaban en el documento de trabajo. UN واعترض بعض الوفود على اعتماد توصية بشأن المسائل التي تُعالجها ورقة العمل.
    Se expresó la opinión de que el informe debía haber incluido una recomendación sobre el apoyo a los centros regionales. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يتضمن توصية بشأن دعم المراكز اﻹقليمية.
    Se expresó la opinión de que el informe debía haber incluido una recomendación sobre el apoyo a los centros regionales. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يتضمن توصية بشأن دعم المراكز اﻹقليمية.
    Puesto que el momento adecuado para la constitución de una compañía del proyecto en un asunto de bastante importancia, espera que sea posible hacer una recomendación sobre esa parte del texto. UN وأعربت عن أملها في أن تتاح الامكانية لصياغة توصية بشأن ذلك الجزء من النص، ﻷن مسألة توقيت انشاء شركة مشروع هي مسألة وثيقة الصلة تماما بالموضوع.
    Este año la Comisión publicará una recomendación sobre las cuestiones ambientales en la presentación de informes financieros. UN وستنشر المفوضية هذا العام توصية بشأن المسائل البيئية في الإبلاغ المالي.
    En el párrafo I.9 figura una recomendación sobre los viajes para las delegaciones de los países menos adelantados. UN 12 - واشتملت الفقرة أولا - 9 على توصية بشأن سفر وفود أقل البلدان نموا.
    La Asamblea aprobó asimismo una recomendación sobre la migración en tránsito a través de Europa central y oriental, en la que se trataba el problema de la lucha contra la inmigración ilegal y la trata de personas. UN واعتمدت الجمعية أيضاً توصية بشأن الهجرة عبر أوروبا الوسطى والشرقية، تناولت مكافحة الهجرة غير الشرعية والاتجار بالأشخاص.
    Preguntó también si sería útil que la Subcomisión formulara una recomendación sobre esta cuestión. UN ثم تساءلت عما إذا كان من المفيد أن تعتمد اللجنة الفرعية توصية بشأن هذا الموضوع.
    Teniendo en cuenta las respuestas de los representantes, plantear cualquier otra cuestión que sea menester para elaborar una recomendación sobre la situación de la Parte; UN ▪ طرح أي أسئلة إضافية، في ضوء ردود الممثل، تكون ضرورية لوضع توصية بشأن الوضع الخاص بالطرف؛
    Teniendo en cuenta las respuestas de los representantes, plantear cualquier otra cuestión que sea menester para elaborar una recomendación sobre la situación de la Parte; UN ▪ طرح أي أسئلة إضافية، في ضوء ردود الممثل، تكون ضرورية لوضع توصية بشأن الوضع الخاص بالطرف؛
    Por ello, el Instituto de Investigación sobre los Idiomas de Finlandia ha emitido una recomendación sobre los principios que debían observarse al elegir nombres nuevos. UN ولهذا السبب، أصدر معهد أبحاث اللغات في فنلندا توصية بشأن المبادئ التي ينبغي اتباعها عند اختيار الأسماء الجديدة.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo convino en examinar los otros proyectos de recomendación antes de decidir acerca de la necesidad de una recomendación sobre el centro de coordinación. UN وتبعاً لذلك، اتفق الفريق العامل على النظر في مشاريع التوصيات الأخرى قبل البت في ضرورة إيراد توصية بشأن مركز التنسيق.
    Este debate propició una recomendación sobre el aprovechamiento con fines agrícolas de las aguas residuales y cloacales depuradas y la estabilización de las dunas. UN وأسفر ذلك عن وضع توصية تتعلق باستعمال الفضلات السائلة ومياه المجاري بعد معالجتها في الزراعة وتثبيت الكثبان الرملية.
    El adjunto general al Defensor Parlamentario de los Derechos Civiles también ha formulado una recomendación sobre esa cuestión. UN ولقد قدم نائب أمين المظالم البرلماني المعني بالحقوق المدنية توصية في هذا الشأن.
    Las delegaciones deben autorizar al Presidente a suspender la sesión para que la Mesa pueda formular una recomendación sobre el programa de trabajo lo antes posible. UN ومن الواجب على الوفود أن تسمح لرئيس اللجنة بتعليق الجلسة حتى يتمكن المكتب من الإتيان بتوصية بشأن برنامج العمل بأسرع ما يمكن.
    El Sr. Cangemi se refirió a una recomendación sobre la promoción de los derechos humanos de las personas de edad, que se hallaba en la etapa final de redacción, que proporcionaba orientación específica y ejemplos prácticos basados en las buenas prácticas de la región. UN وأشار السيد كانغمي إلى توصية عن الترويج لحقوق الإنسان المتعلقة بكبار السن، دخلت مرحلة الصياغة النهائية، الأمر الذي يوفر توجيها خاصا وأمثلة عملية تستند إلى الممارسات الجيدة في المنطقة.
    La Asamblea Parlamentaria del Consejo había seguido de cerca la evolución de la bioética y formulado una recomendación sobre el particular. UN وكانت الجمعية البرلمانية التابعة للمجلس قد تابعت عن كثب تطور أخلاقيات علم الأحياء وقدمت توصية متعلقة بهذا الشأن.
    La Presidenta pregunta al Comité si desea considerar la posibilidad de insertar una recomendación sobre la ejecución de las garantías reales sobre accesorios fijos. UN 118- الرئيسة سألت اللجنة ما إذا كانت تود أن تنظر في إضافة توصية تتناول بالتحديد إنفاذ الحقوق الضمانية في الملحقات.
    a) Remitir al pleno, para su aprobación, una recomendación sobre la inadmisibilidad de la comunicación núm. 33/2011, aprobada por todos sus miembros; UN (أ) أن يحيل إلى الجلسة العامة توصية حظيت بتأييد جميع أعضاء الفريق وتتعلق بعدم استيفاء شرط المقبولية في البلاغ رقم 33/2011، لكي تعتمدها الجلسة العامة؛
    Alentó a Grecia a que estableciera un mecanismo independiente y eficaz de denuncias contra la policía y celebró que Grecia hubiera apoyado una recomendación sobre el reconocimiento de las parejas homosexuales. UN وشجعت اليونانَ على إنشاء آلية شكاوى مستقلة وفعالة ضد الشرطة، ورحبّت بتأييد اليونان توصيةً بشأن الاعتراف بالأزواج من نفس نوع الجنس.
    Esas propuestas se habían examinado en el 38º período de sesiones del Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) (véase A/CN.9/691, párrafos 99 a 107) junto con una recomendación sobre posibles temas presentada a la Comisión (A/CN.9/691, párrafo 104). UN وكانت تلك الاقتراحات قد نوقشت في الدورة الثامنة والثلاثين للفريق العامل الخامس (المعني بقانون الإعسار) (انظر الوثيقة A/CN.9/691، الفقرات 99 إلى 107)، وقُدِّمت إلى اللجنة توصيةٌ بشأن المواضيع التي يمكن تناولها (A/CN.9/691، الفقرة 104).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد