ويكيبيديا

    "una reunión oficial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جلسة رسمية
        
    • اجتماع رسمي
        
    • اجتماعا رسميا
        
    • اجتماعاً رسمياً
        
    • الاجتماعات ستكون اجتماعات رسمية
        
    Como dijo el Presidente la semana pasada, el hecho de que no se haya previsto una reunión oficial no quiere decir que estemos de vacaciones. UN وكما قال الرئيس الأسبوع الماضي، فإن حقيقة أنه لا توجد جلسة رسمية مقررة ليوم معين لا تعني بالضرورة أننا في عطلة.
    En principio, se celebraría una reunión oficial muy breve del Grupo de Trabajo III seguida de consultas oficiosas en la misma sala. UN من حيث المبدأ، سنعقد جلسة رسمية قصيرة جدا للفريق العامل الثالث تعقبها مشاورات غير رسمية في نفس القاعة.
    Para poder hacerlo, el Grupo decidió no celebrar hoy una reunión oficial. UN ولكي نتمكن من القيام بذلك، فقد قرر الفريق العامل ألا يعقد جلسة رسمية اليوم.
    Dos de ellas tuvieron lugar la semana pasada: una reunión oficial del Grupo de Trabajo y una reunión de consulta. UN جرى اثنان منهما في اﻷسبوع الماضي: أحدهما اجتماع رسمي للفريق العامل واﻵخر اجتماع للمشاورات.
    Agradecería que se diera respuesta por escrito a estas preguntas, que se considerarían en una reunión oficial. UN وهي ترحب برد خطي على تلك اﻷسئلة، ينظر فيه في اجتماع رسمي.
    El acontecimiento no constituía una reunión oficial relacionada con las Naciones Unidas, motivo por el cual se denegó la autorización. UN ولم يكن ذلك الحدث اجتماعا رسميا متصلا باﻷمم المتحدة، ولهذا السبب لم يوافق على طلب السفر.
    La delegación de Túnez reitera su pedido de que las respuestas se presenten por escrito en una reunión oficial de la Comisión. UN ويكرر وفدها طلبه الحصول على أجوبة خطية تقدم في جلسة رسمية للجنة الخامسة.
    Creo que podemos celebrar una reunión oficial el lunes por la mañana, con la esperanza de que, para entonces, varias delegaciones tengan ya opiniones más claras acerca de la propuesta de la Presidencia. UN وأعتقد أننا نستطيع عقد جلسة رسمية صباح الاثنين على أن تكون لدى عدد من الوفود، حينذاك، آراء أوضح بشأن اقتراح الرئيس.
    La Unión Europea no ve por qué se deben introducir los proyectos de resolución en una reunión oficial antes de que puedan comenzar las negociaciones oficiosas sobre los proyectos. UN ولا يجد الاتحاد الأوروبي مبررا لوجوب تقديم مشاريع القرارات في جلسة رسمية قبل بدء المفاوضات غير الرسمية بشأنها.
    Su delegación apoya la solicitud del representante de Cuba de que la Secretaría proporcione una aclaración verbal y escrita del nombramiento en una reunión oficial de la Comisión. UN لذا فإن وفد بلده يدعم الطلب الذي تقدم به ممثل كوبا بأن تتقدم الأمانة العامة بتوضيح شفهي وخطي لهذا التعيين في جلسة رسمية للجنة.
    En el período que se examina el Comité celebró una reunión oficial y 35 reuniones oficiosas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اللجنة جلسة رسمية واحدة و 35 جلسة غير رسمية.
    Desde la aprobación de las dos resoluciones, el Comité se ha reunido dos veces para celebrar consultas oficiosas, seguidas de una reunión oficial para realizar su labor. UN وقد اجتمعت اللجنة مرتين، منذ اعتماد هذين القرارين، في مشاورات غير رسمية تليها جلسة رسمية لتسيير أعمالها.
    Dichos agentes tienen la oportunidad de dialogar con los miembros del Comité en una reunión oficial y privada previa al examen del informe del Estado parte. UN ويخصص وقت للجهات الفاعلة في المجتمع المدني لتخاطب أعضاء اللجنة أثناء جلسة رسمية مغلقة تسبق النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Según el otro enfoque, la celebración de más de una reunión oficial en forma simultánea crearía problemas a algunas delegaciones, en especial a las más pequeñas. UN والنهج الثاني يقضي بأنه إذا عقدنا أكثر من جلسة رسمية في نفس الوقت، فإن ذلك سيسبب مشاكل لبعض الوفود، وبوجه خاص للوفود اﻷصغر.
    Habida cuenta de su naturaleza transitoria, el Gobierno instaurado recientemente no ha mostrado voluntad de celebrar una reunión oficial con el grupo consultivo. UN ونظرا للطابع الانتقالي للحكومة التي تولت الحكم حديثا، لم تسع هذه الحكومة إلى عقد اجتماع رسمي للمجموعة الاستشارية.
    La Secretaría, en consulta con la OUA y los países donantes, está organizando una reunión oficial. UN وتقوم الأمانة العامة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية والبلدان المانحة، بعمل الترتيبات اللازمة لعقد اجتماع رسمي.
    En el curso de la reunión, se convino en que debería celebrarse una reunión oficial con el Embajador cuando éste regresase, a fin de examinar, en particular, la posibilidad de realizar una visita. UN واتفق خلال الاجتماع على وجوب عقد اجتماع رسمي مع السفير بمجرد عودته لمناقشة مسائل من بينها إمكانية القيام بزيارة للعراق.
    No sé si esto sería factible, pero permitiría celebrar una reunión oficial una noche y reuniones de los grupos la noche siguiente, si es preciso o si se desea. UN وأنا لا أعرف إذا كان هذا ممكن الحدوث، لكنه سيمكن من عقد اجتماع رسمي كل ليلة واجتماعات للمجموعات في الليلة التالية، إذا احتاج الأمر ذلك.
    El mismo día, usó de la palabra en una reunión oficial de los asesores jurídicos de los ministros de relaciones exteriores de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وفي اليوم ذاته، ألقى كلمة في اجتماع رسمي للمستشارين القانونيين لوزراء خارجية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Quizá podríamos celebrar una reunión oficial mañana por la mañana o por la tarde. UN قد يمكننا عقد اجتماع رسمي غدا صباحا أو عصراً.
    La Subcomisión celebró una reunión oficial el 14 de septiembre de 2007, en la que acordó establecer tres grupos de trabajo. UN 49 - وعقدت اللجنة الفرعية اجتماعا رسميا في 14 أيلول/سبتمبر 2007. وافقت فيه على إنشاء ثلاثة أفرقة عاملة.
    Dado que la Primera Conferencia de Examen fue una reunión oficial de los Estados Partes, el presente informe se ha preparado para abarcar el período comprendido entre la Sexta Reunión de los Estados Partes (REP6) y la Primera Conferencia de Examen. UN ولما كان المؤتمر الاستعراضي الأول اجتماعاً رسمياً للدول الأطراف، فقد أعد هذا التقرير ليغطي الفترة الفاصلة بين المؤتمر الاستعراضي الأول والاجتماع السادس للدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد