ويكيبيديا

    "una solución general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسوية شاملة
        
    • حل شامل
        
    • التسوية الشاملة
        
    • بتسوية شاملة
        
    • الحل الشامل
        
    • لتسوية شاملة
        
    • تسوية كلية
        
    • للتسوية الشاملة
        
    • بالتسوية الشاملة
        
    • لحل شامل
        
    • حل عام
        
    • حلا شاملا
        
    • التوصل إلى تسوية عامة
        
    • للحل الشامل
        
    • حل سياسي شامل
        
    Participa en el Grupo de Contacto establecido con objeto de facilitar nuevas negociaciones entre las partes en el conflicto para llegar a una solución general. UN وهو يشارك في مجموعة الاتصال التي انشئت بغية تيسير المزيد من المفاوضات بين أطراف النزاع من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    Esos cimientos permitirían lograr una solución general de la crisis y establecer un plan integrador de reconstrucción y de desarrollo económico. UN ومن شأن هذه الاجتماعات أن تؤدي إلى تسوية شاملة للأزمة، وكذلك إلى وضع خطة تكاملية للتعمير والتنمية الاقتصادية.
    Obviamente, el problema es demasiado complejo para tratar de darle una solución general. UN وهذه المشكلة معقدة وصعبة بحيث لا يمكن حلها مرة واحدة من خلال أي تسوية شاملة.
    Por ello, siempre ha sido partidaria de una solución general basada en las condiciones específicas de cada uno de los 16 territorios restantes. UN وهذا هو السبب الذي جعلها ملتزمة دائما بإيجاد حل شامل يقوم على السمات المحددة لكل من الأقاليم الستة عشر المتبقية.
    Las medidas de fomento de la confianza sirven de catalizador en las negociaciones que lleven a una solución general y completa de la cuestión de Chipre. UN فالغرض من هذه التدابير هو أن تكون بمثابة عامل حافز في المفاوضات المؤدية الى حل شامل وكامل لمشكة قبرص.
    Desde el principio, la parte turcochipriota ha sostenido que la profunda crisis de confianza entre las dos partes es la causa principal de la falta de progresos de sus esfuerzos por lograr una solución general justa, realista y viable. UN ومنذ البداية، ظل الجانب القبرصي التركي يعزز الرأي القائل بأن أزمة الثقة الحادة بين الجانبين هي السبب الرئيسي لعدم إحراز تقدم في الجهود التي تبذلونها من أجل تحقيق تسوية شاملة عادلة وواقعية وعملية.
    Su delegación espera que simultáneamente se logren progresos en otros aspectos de las negociaciones árabe-israelíes, y que ello dé lugar a una solución general, justa y duradera. UN ويأمل وفده أن يتحقق تقدم في المسارات اﻷخرى للمفاوضات العربية الاسرائيلية في وقت واحد وأن يفضي هذا التقدم إلى تسوية شاملة عادلة ودائمة.
    Para lograr una solución general también encierra una importancia capital el avance de las negociaciones en la vía libanesa. UN والتحرك اﻹيجابي على مسار المفاوضات اللبنانية يمكن أن تكون له أهمية كبيرة لتحقيق تسوية شاملة.
    El programa incluye también la promoción de una solución general, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويشمل البرنامج أيضا العمل على تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    La Unión Europea también considera importante que se reabran a la mayor brevedad posible las vías de negociación con la República Árabe Siria y con el Líbano a fin de lograr una solución general del conflicto entre todas las partes. UN وهو يولي أهمية أيضا للتبكير بتنشيط المسارين السوري واللبناني بغية التوصل إلى تسوية شاملة بين جميع اﻷطراف في النزاع.
    Fondo fiduciario en apoyo a las negociaciones encaminadas a lograr una solución general del conflicto entre Georgia y Abjasia UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للصراع بين جورجيا وأبخازيا
    Fondo Fiduciario en apoyo de las negociaciones para a hallar una solución general del conflicto entre Georgia y Abjasia UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجــاد تسوية شاملة للنزاع بيــن جورجيا وأبخازيا
    Fondo Fiduciario en apoyo de las negociaciones para a hallar una solución general del conflicto entre Georgia y Abjasia UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجــاد تسوية شاملة للنزاع بيــن جورجيا وأبخازيا
    Sólo entonces cabrá esperar progresos hacia una solución general del problema de Chipre. UN وعندئذ فقط يمكن توقع احراز تقدم نحو التوصل إلى حل شامل لمشكلة قبرص.
    Belgrado, al aceptar el plan del Grupo de Contacto, ha dado un paso muy útil en el camino de una solución general de los problemas de la zona. UN لقد اتخذت بلغراد، بقبولها خطة فريق الاتصال، خطوة مفيدة نحو إيجاد حل شامل لمشاكل المنطقة.
    No se puede subrayar suficientemente la importancia de una solución general y viable para el problema de la deuda. UN ونحن في غنى عن التأكيد على أهمية إيجاد حل شامل وناجع لمشكلة المديونية.
    Esto abre nuevos motivos para abrigar esperanzas de que se halle una solución general a este trágico conflicto. UN وهذا يوفر أساسا جديدا لﻷمل من أجل إيجاد حل شامل لهذا النزاع المأساوي.
    Creo que esto puede atribuirse a una de las partes en conflicto en particular, es decir, Israel, que ha carecido de voluntad para encontrar una solución general, a la que todos aspiramos. UN وأعتقد أن ذلك ينبع من عدم رغبة طرف بعينه في هذا الصراع، وهو إسرائيل، في إيجاد التسوية الشاملة التي نتطلع إليها جميعا.
    Reiterando su compromiso con una solución general y duradera de la situación imperante en Somalia, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بتسوية شاملة ودائمة للوضع في الصومال،
    Creemos que la aceptación de ese informe por Kuwait es un paso muy positivo que muestra la disposición y la sinceridad de ese país en cuanto al logro de una solución general. UN ونرى أيضا أن قبول الكويت لتقرير اللجنة يعتبر خطوة إيجابية جدا تدل على حرص ذلك البلد وإخلاصه في موقفه تجاه الحل الشامل.
    Alentaron a todos los interesados a que prosiguieran sus esfuerzos para lograr una solución general de la cuestión de Chipre. UN وشجعوا كل الأطراف المعنية على مواصلة جهودها من أجل التوصل لتسوية شاملة لمسألة قبرص.
    Ambos dirigentes deben dar invitaciones tangibles de que están tratando de conseguir una solución general sobre la base de un país y velar por que sus palabras y acciones estén en armonía con ese objetivo. UN وعلى الزعيمين كليهما أن يقدما مؤشرات ملموسة تدل على سعيهما للوصول إلى تسوية كلية على أساس بلد واحد وأن يكفلا اتساق كلامهما وفعلهما مع ذلك الهدف.
    Continúan las negociaciones políticas para definir mejor los elementos políticos y jurídicos que entrañaría una solución general del conflicto. UN ولا تزال المفاوضات السياسية مستمرة لمواصلة تحديد العناصر السياسية والقانونية للتسوية الشاملة للنزاع.
    Destacando que, pese a la evolución positiva de algunas cuestiones, resulta inaceptable la falta de progreso en aspectos fundamentales de una solución general para el conflicto en Abjasia (Georgia), UN وإذ يؤكد أنه رغم التطورات اﻹيجابية بشأن بعض القضايا يعتبر الافتقار إلى التقدم بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتسوية الشاملة للصراع في أبخازيا غير مقبول،
    La ampliación de las funciones del Grupo Básico puede significar un apoyo valioso para la consecución de una solución general sobre el terreno. UN 47 - ويمكن للدور الموسع للفريق الأساسي أن يمثل دعما قيما لحل شامل على الأرض.
    Mi Gobierno cree firmemente que las sanciones contra Serbia y Montenegro son una parte fundamental de los esfuerzos internacionales para conseguir que termine la bárbara agresión contra Bosnia y Herzegovina y para lograr una solución general del conflicto yugoslavo. UN وتعتقد حكومتي اعتقادا راسخا أنه لا غنى عن فرض الجزاءات على صربيا والجبل اﻷسود في إطار الجهود الدولية الرامية الى وضع حد للعدوان الوحشي على البوسنة والهرسك وكفالة التوصل الى حل عام للنزاع اليوغوسلافي.
    Ofrecimos a los palestinos una solución general sin terrorismo, una solución que se aproximaba a sus aspiraciones nacionales. UN ونحن عرضنا على الفلسطينيين حلا شاملا بدون إرهاب - حلا قريبا من طموحاتهم الوطنية.
    Sobre la base de este análisis se presentó el conjunto de medidas de fomento de la confianza con la idea de que aumentaría considerablemente la posibilidad de progreso si cada parte adoptara una serie de medidas de fomento de la confianza y se creara un nuevo clima de confianza para avanzar en la tarea de concluir una solución general mutuamente aceptable. UN واستنادا الى التحليل الوارد أعلاه، قدمت مجموعة تدابير بناء الثقة على أساس أن احتمالات إحراز تقدم ستتحسن كثيرا إذا اعتمد كل جانب عددا من تدابير بناء الثقة وتمت تهيئة جو جديد من الثقة لتعزيز هدف التوصل إلى تسوية عامة مقبولة للجانبين.
    El proyecto de resolución, que espero se apruebe hoy por consenso, describe esos Acuerdos como modelo para una solución general. UN ويصف مشروع القرار، الذي نأمل في اعتماده بتوافـــق اﻵراء، تلك الاتفاقات بأنها نموذج للحل الشامل.
    Se han logrado algunos progresos con respecto al primer parámetro, el logro de una solución general del conflicto. UN 66 - وقد أحرز بعض التقدم نحو تحقيق المعيار الأول، وهو تحقيق حل سياسي شامل للنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد