Tanto las Naciones Unidas como las instituciones de Bretton Woods se hallan ante una transformación mundial caracterizada por: | UN | وتواجه كل من اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز نمطا من التحول العالمي يتسم بما يلي: |
Hace algunos años trabajaba para un banco que quiso aventurarse en una transformación digital. | TED | قبل عدة سنوات، كنت أعمل في بنك، أراد الشروع في التحول الرقمي. |
Al contemplar los sucesivos acontecimientos históricos, observamos que el mundo está en medio de una transformación cualitativa que virtualmente no tiene precedentes. | UN | فإذا ما نظرنا إلى العالم من زاوية تراكم اﻷحداث التاريخية، لوجدناه يمر بمرحلة تحول نوعية تكاد تكون غير مسبوقة. |
Existe la opinión de que nuestra Organización de 58 años de edad no requiere únicamente una reforma, sino también una transformación radical. | UN | ثمة رأي أن منظمتنا التي مضى على تأسيسها 58 عاما لا تحتاج إلى إصلاح فحسب بل وإلى تحول جذري. |
El desarrollo sostenible exige una transformación importante de las pautas mundiales de consumo. | UN | تتطلب التنمية المستدامة تحولا كبيرا في أنماط الاستهلاك على الصعيد العالمي. |
En 2010 y 2011, Montserrat fue testigo de una transformación completa de la zona de Little Bay, que deber servir de nuevo centro urbano. | UN | وفي عامي 2010 و 2011 أيضا، شهدت مونتسيرات تحولاً كاملاً في منطقة ليتل باي المقرر أن تصبح مركزا حضريا جديدا. |
Además del establecimiento de nuestro propio Estado y del renacimiento de nuestra cultura y espíritu nacionales, estamos sufriendo una transformación hacia un nuevo sistema, con nuevos parámetros cívicos y económicos. | UN | فباﻹضافة إلى تأسيس دولتنا وبعث ثقافتنا وروحنا الوطنيتين، نمر اﻵن بتحول نحو نظام جديد ذي أبعاد وطنية واقتصادية جديدة. |
Los países con economías en transición no pueden conseguir una transformación social y económica positiva sin la asistencia de la comunidad internacional. | UN | ولا يمكن تحقيق التحول الاقتصادي والاجتماعي الناجح للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بدون مساعدة من المجتمع الدولي. |
Es también necesaria para atacar la pobreza rural y estimular una transformación agraria hacia un uso más eficiente de los recursos naturales y humanos. | UN | وهي ضرورية أيضا لمكافحة الفقر في الريف وتشجيع التحول الزراعي نحو استخدام أكفأ للموارد الطبيعية والبشرية. |
Tras el establecimiento de la República de Turquía se llevaron a cabo reformas muy importantes para lograr una transformación social. | UN | بعد قيام الجمهورية التركية، نفذت إصلاحات بالغة اﻷهمية لضمان التحول الاجتماعي. |
Sin embargo, una transformación de esa índole no se puede lograr de un día para otro sin un apoyo continuo de la comunidad internacional. | UN | ولكن هذا التحول الاقتصادي لا يمكن تحقيقه بين عشية وضحاها، أو دون الدعم الثابت من المجتمع الدولي. |
Para hacer una transformación duradera era preciso crear economías nacionales integradas caracterizadas por una mayor especialización y una interdependencia cada vez más intensa entre sus sectores. | UN | ويقتضي التحول القابل للإدامة إنشاء اقتصادات وطنية متكاملة تتسم بتخصص وترابط متزايدين بين القطاعات. |
Este cambio en la conducción produjo una transformación de la dinámica interna de la investigación. | UN | وأدى هذا التغيير على رأس الفريق المشترك إلى تحول في الدينامية الداخلية للتحقيق. |
El país experimenta períodos de sequía y los más graves, ocurridos entre 1968 y 1988, dado que provocaron una transformación del entorno natural. | UN | ويعاني البلد من فترات من الجفاف، أشدها الفترات التي حدثت بين 1968 و 1988 وتسببت في تحول في البيئة الطبيعية. |
Ha habido una transformación de las pautas de la innovación, que ha pasado de modelos confinados y jerárquicos a otros más abiertos y colaborativos. | UN | وقد حدث تحول في أنماط الابتكار، من نماذج محصورة وهرمية إلى نماذج أكثر انفتاحا مفتوحة وقائمة على مزيد من التعاون. |
Esas medidas especialmente dirigidas empoderarán a todas las categorías de mujeres rurales y producirán una transformación exitosa y duradera. | UN | فهذه الجهود الإنمائية المحددة الأهداف ستحقق التمكين لجميع فئات النساء الريفيات وتثمر تحولا اجتماعيا طويل الأمد. |
Como se observó anteriormente, el aumento de las tasas de alfabetización y la expansión de la matrícula escolar representan una transformación poderosa y positiva en la situación mundial. | UN | وعلى النحو المبين أعلاه، يمثل ارتفاع معدلات محو اﻷمية والتوسع في القيد بالمدارس تحولا إيجابيا فعالا في الحالة العالمية. |
El nuevo contexto político y socioeconómico de la Federación de Rusia exigía una transformación radical del sistema educativo. | UN | اقتضى السياق الاجتماعي - الاقتصادي السياسي الجديد في الاتحاد الروسي تحولاً جذرياً في النظام التعليمي. |
En Somalia, es gratificante observar que se ha restablecido la normalidad en la mayor parte del país y que la situación general ha tenido una transformación importante. | UN | وفي الصومال، إن ما يثلج الصدر أن نلاحظ استعادة الحياة الطبيعية إلى جزء كبير من البلاد ومرور الحالة العامة بتحول كبير. |
Todo lo que puedo decir es que Lexi paso por una transformación. | Open Subtitles | ما يمكنني تأكيده هو ان ليكسي قد مرّت بمرحلة تحوّل |
Su intuición lo llevó a describir una transformación aparentemente mágico que sólo se entendería 200 años más tarde. | Open Subtitles | قادته بديهته لوصف التحوّل السحري على ما يبدو الذي لم يُفهَم إلا بعد مئتي عام |
Para que ello se haga realidad, se precisa una transformación de una envergadura extraordinaria. | UN | وإذا ما أريد لذلك أن يصبح حقيقة واقعة، فلا بد من إحداث تغيير هائل الحجم. |
Ese plan refleja la esperanza de lograr una transformación fundamental de Sudáfrica, de las cenizas del apartheid a una sociedad democrática, no racial y no sexista. | UN | وهو يمثل رؤيا لتحول أساسي لجنوب أفريقيا من رماد الفصل العنصري إلى مجتمع ديمقراطي، وغير عنصري، وغير جنسي. |
La dependencia solamente de las corrientes oficiales no puede atender las necesidades de una transformación a largo plazo. | UN | فالاعتماد على التدفقات الرسمية فقط لن يكفي للتحول الطويل اﻷجل. |
La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en Ghana había sentado un ejemplo de una transformación lograda mediante las decisiones de política adecuadas. | UN | وتُعَدُّ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في غانا مثالاً على أن الخيارات الصحيحة للسياسة العامة قد أفضت إلى ما حدث من تحولات. |
Nuestra actitud para con las garantías de seguridad debería cambiar radicalmente o, si se me permite expresarlo así, experimentar una transformación completa. | UN | ان موقفنا تجاه الضمانات اﻷمنية يجب أن يتغير تغيرا جوهرياً وإذا جاز لي القول، يجب أن يتغير تغيرا كلياً تماماً. |
Hoy en día, ocurre lo mismo, pero los países de la región oriental de la CEPE experimentan una transformación económica que lleva aparejados unos costos sociales y económicos excepcionalmente fuertes. | UN | ويصدق الأمر نفسه على الحالة الآن، ولكن بلدان المنطقة الشرقية من اللجنة الاقتصادية لأوروبا تواجه التكاليف الاجتماعية والاقتصادية الباهظة بصورة غير عادية والمرتبطة بالتحول الاقتصادي. |
Un cambio significativo en las relaciones de autoridad dentro de la familia no se producirá sin una transformación social y reformas jurídicas. | UN | وسوف يتطلب إجراء تغيير جاد في علاقات السلطة داخل اﻷسر تحولا اجتماعيا فضلا عن اﻹصلاح القانوني. |
La estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno conlleva una transformación. | UN | 8 - وتمثل استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي تغييرا تحويليا. |