Cada organización puede aportar una valiosa contribución en el marco de su propia disciplina. | UN | ويمكن أن تقدم كل منظمة مساهمة قيمة في إطار تخصصها. |
El sistema de las Naciones Unidas podrá hacer una valiosa contribución al desarrollo social apoyando y coordinando los esfuerzos nacionales en esa esfera. | UN | ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم مساهمة قيمة في التنمية الاجتماعية عن طريق دعم الجهود الوطنية وتنسيقها. |
El análisis y las recomendaciones de los inspectores constituyen una valiosa contribución a este trabajo. | UN | ويوفر التحليل الذي اضطلع به المفتشان والتوصيات التي قدماها إسهاما قيما لهذا العمل. |
El comercio internacional puede aportar una valiosa contribución al desarrollo en todos los países, especialmente los países en desarrollo. | UN | ويمكن للتجارة الدولية أن تقدم إسهاما قيما في التنمية في جميع البلدان ولا سيما البلدان النامية. |
El examen periódico universal había supuesto una valiosa contribución a ese debate. | UN | وقد قدم الاستعراض الدوري الشامل مساهمة قيّمة في هذه المناقشة. |
Los observadores de organizaciones no gubernamentales (ONG) aportaron una valiosa contribución en el foro previo a la Conferencia y mediante su activa participación en esta última. | UN | وأسهم مراقبون عن منظمات غير حكومية مساهمة قيِّمة في منتدى عُقد قبل المؤتمر كما أسهموا بنشاط في المؤتمر نفسه. |
Como tal, representa una valiosa contribución como transmisor de información e instrumento para fomentar la aplicación uniforme de la Convención. | UN | وهي تقدم بذلك مساهمة قيمة في نقل المعلومات وتعزيز التنفيذ الموحد للاتفاقية. |
La UNCTAD, cuyo mandato se refiere básicamente al desarrollo, puede aportar una valiosa contribución a este respecto, en el marco de su debate sobre la interdependencia. | UN | ويستطيع اﻷونكتاد، الذي تعنى ولايته أساساً بالتنمية، تقديم مساهمة قيمة في هذا الصدد، في سياق مناقشته حول الترابط. |
Cada una de ellas representa una valiosa contribución; una de ellas rápida con países bien dispuestos y la otra amplia y detallada con todos los países representados en esta Conferencia. | UN | وكل واحدة منهما تقدم مساهمة قيمة. فهناك مفاوضات سريعة، تشارك فيها بلدان راغبة؛ أما المفاوضات اﻷخرى فواسعة النطاق ومتعمقة يشارك فيها كل بلد ممثل هنا. |
Los Comentarios Islámicos sobre la Declaración Universal de Derechos Humanos son una valiosa contribución a una comprensión recíproca de nuestro compromiso conjunto. | UN | وتـعد التــعليقات اﻹسلامية على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسـان مساهمة قيمة في الفهم المتبادل لالتزامنا المشترك. |
Ambos han realizado una valiosa contribución a la protección y la promoción de los derechos humanos, y la Sra. Robinson les expresa su más caluroso agradecimiento. | UN | ولقد ساهما مساهمة قيمة للغاية في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وشكرتهما جزيل الشكر. |
El Grupo Intergubernamental ha realizado una importante tarea en condiciones extremadamente difíciles, y ha hecho así una valiosa contribución a la lucha por poner fin al apartheid. | UN | لقد قام الفريق الحكومي الدولي في ظل ظروف بالغة الصعوبة بمهمة هامة وبذلك قدم إسهاما قيما في الكفاح ﻹنهاء الفصل العنصري. |
Cuando el momento y las circunstancias son propicias, el Comité Especial puede aportar una valiosa contribución a la labor de la Organización. | UN | فعندما يتسنى الوقت والظروف الملائمة، تستطيع اللجنة الخاصة أن تسهم إسهاما قيما في أعمال المنظمة. |
Esos órganos han aportado una valiosa contribución al desarrollo de las normas de derechos humanos formulando observaciones generales y expresando su criterio sobre las comunicaciones. | UN | فقد أسهمت هذه الهيئات إسهاما قيما في وضع قانون حقوق اﻹنسان عن طريق تعليقاتها العامة وآرائها بشأن الاتصالات. |
Por otra parte, estos documentos podrían aportar una valiosa contribución a la labor iniciada en el seno de la Organización. | UN | وأضاف أن هاتين الورقتين من شأنهما أن تسهما إسهاما قيما في الجهود المبذولة في هذا الصدد في محافل أخرى باﻷمم المتحدة. |
La ejecución eficaz del programa integrado constituirá una valiosa contribución a la industrialización y modernización de Viet Nam. | UN | وسيكون نجاح تنفيذ البرنامج المتكامل مساهمة قيّمة في تصنيع فييت نام وتحديثها. |
Sus actividades representan una valiosa contribución a la promoción sostenible del comercio de productos y servicios. | UN | وتقدم أنشطة هذه المبادرة مساهمة قيِّمة في التعزيز المستدام للتجارة في المنتجات والخدمات. |
No cabe duda de que su amplia experiencia en asuntos multilaterales será una valiosa contribución a nuestra labor. | UN | وستسهم خبرته الواسعة النطاق في الشؤون المتعددة الأطراف، بلا شك، إسهاما قيّما في أعمالنا. |
El Comité consideró que el informe era una valiosa contribución a la mejora de la planificación de los programas y al proceso presupuestario. | UN | واعتبرت التقرير بمثابة مساهمة مفيدة في تحسين تخطيط البرامج وعملية الميزانية. |
En el informe del último año, se ha sugerido que el examen por países de la eficacia de las disposiciones de coordinación internacional en materia de desplazamiento interno que va a realizar la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios debe constituir una valiosa contribución a ese efecto. | UN | وقد أُشير في تقرير العام الماضي إلى أن من شأن استعراض فعالية ترتيبات التنسيق الدولية المتعلقة بمشكلة التشرد الداخلي الذي يضطلع به مكتب منسق الشؤون الإنسانية، على أساس كل قطر على حدة، أن يسهم بصورة قيِّمة في تحقيق هذا الغرض. |
Las organizaciones y los arreglos regionales y subregionales pueden hacer una valiosa contribución a la promoción y la protección de los niños. | UN | وتقدم المنظمات والاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية إسهاماً قيماً من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
La delegación del Japón esperaba sinceramente que el seminario resultara sumamente fructífero y aportara una valiosa contribución al simposio que el Gobierno de Suiza se había ofrecido amablemente a recibir y financiar. | UN | ويأمل وفده مخلصا في أن تسفر الحلقة الدراسية عن فوائد جمة وأن توفﱢر إسهاما قيﱢما في الندوة التي تفضلت حكومة سويسرا بعرض استضافتها وتمويلها. |
Para la mayoría de los funcionarios, trabajar en el medio pluricultural del OIEA es de por sí una recompensa personal y representa una valiosa contribución a la seguridad nuclear en todo el mundo. | UN | فبالنسبة لمعظم الموظفين، فإن العمل في جو الوكالة المتعدد الثقافات يعود بالمنفعة الشخصية عليهم ويُشكل إسهاما مفيدا في تأمين السلامة من اﻹشعاع النووي في جميع أنحاء العالم. |
Con todo, ese Ejército aporta una valiosa contribución a la lucha contra la insurgencia y goza del respeto del pueblo afgano. | UN | ومع ذلك، يقدّم هذا الجيش إسهامات قيمة لمكافحة التمرد. وهو يحظى باحترام شعب أفغانستان. |
La Corte Penal Internacional, en particular, ha aportado una valiosa contribución a esos esfuerzos y a la aplicación del derecho internacional humanitario. | UN | فقد أسهمت المحكمة الجنائية الدولية، على وجه الخصوص، إسهاماً قيِّماً في تلك الجهود وفي إنفاذ القانون الدولي الإنساني. |
En este contexto, la teleobservación puede hacer una valiosa contribución a los estudios de ordenación de los usos del territorio. | UN | وفي هذا السياق، يمكن للاستشعار عن بُعد أن يُسهم إسهاما قيِّما في الدراسات الخاصة بإدارة استغلال الأراضي. |
En tales condiciones, esas minorías harán una valiosa contribución a la vida de nuestras sociedades. | UN | ومع توفر هذه الشروط، ستسهم اﻷقليات القومية اسهاما قيﱠما في حياة مجتمعاتنا. |
Tomando nota de que las ‛Reglas y Usos Uniformes relativos a los Créditos Documentarios ' constituyen una valiosa contribución a la facilitación del comercio internacional, | UN | " وإذ تلاحظ أن `الأعراف والممارسات الموحّدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية` تسهم إسهاماً قيّماً في تيسير التجارة الدولية، |