Ello pone claramente de manifiesto una violación por el Estado parte del párrafo 1 del artículo 15 y del párrafo 7 del artículo 14 del Pacto. | UN | ويكشف ما سبق بوضوح عن انتهاك من جانب الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 15 والفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |
Afirma ser víctima de una violación por la República Checa del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهي تدّعي أنها وقعت ضحية انتهاك الجمهورية التشيكية لأحكام المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Afirma ser víctima de una violación por la República Checa del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهي تدّعي أنها وقعت ضحية انتهاك الجمهورية التشيكية لأحكام المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Afirma que su repatriación forzada a Túnez constituiría una violación por Francia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أن إعادته قسراً إلى تونس سيشكل انتهاكاً من جانب فرنسا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
Afirma que su repatriación forzada a Túnez constituiría una violación por Francia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أن إعادته قسراً إلى تونس سيشكل انتهاكاً من جانب فرنسا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
Sostiene ser víctima de una violación por los Países Bajos del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y está representada por una abogada. | UN | وهي تدعي أنها ضحية انتهاك هولندا للمادة ٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. وتنوب عنها محامية. |
Afirma ser víctima de una violación por los Países Bajos del artículo 26 y los artículos 3 y 5 del Pacto. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاك هولندا للمادة ٦٢ علاوة على المادتين ٣ و٥ من العهد. |
Declara ser víctima de una violación por los Países Bajos del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهي تدعي أنها ضحية انتهاك هولندا للمادة ٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Afirma ser víctima de una violación por parte de los Países Bajos de los artículos 4, 5, 6, 7, 14, 18 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهو يدعي بأنه ضحية انتهاك هولندا للمواد ٤ و ٥ و ٦ و ٧ و ١٤ و ١٨ و ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Afirma ser víctima de una violación por parte del Canadá de los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهو يدعي أنه وقع ضحية انتهاك كندا للمادتين ٩ و٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Alega ser víctima de una violación, por parte de los Países Bajos, de los artículos 6, 7 y 18 del Pacto. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاك هولندا للمواد ٦ و ٧ و ١٨ من العهد. |
Alega que su expulsión de Suiza le haría víctima de una violación por ese Estado Parte del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ويدعي أن طرده من سويسرا سيجعله ضحية انتهاك هذه الدولة الطرف ﻷحكام المادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
El Sr. Mohamed afirma ser víctima de una violación por Grecia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاك اليونان للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Afirma ser víctima de una violación por Jamaica de los artículos 7, 10 y 14 del Pacto. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاك جامايكا للمواد ٧، و ١٠ و ١٤ من العهد. |
Dice ser víctima de una violación por parte de la República de Corea del párrafo 2 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي بأنه ضحية انتهاك جمهورية كوريا ﻷحكام الفقرة ٢ من المادة ٩١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La expulsión del autor a Haití constituye, por lo tanto, una violación por el Estado parte de los artículos 17 y 23, párrafo 1, del Pacto. | UN | وبالتالي فإن طرد صاحب البلاغ إلى هايتي يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
La expulsión del autor a Haití constituye, por lo tanto, una violación por el Estado parte de los artículos 17 y 23, párrafo 1, del Pacto. | UN | وبالتالي فإن طرد صاحب البلاغ إلى هايتي يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
Alega que su retorno forzoso a Turquía constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención. | UN | ويؤكد أن إكراهه على العودة إلى تركيا سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية. |
Habiéndose rechazado su solicitud, el autor argumenta que su repatriación forzosa a Turquía constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويؤكد بعد أن رفض طلبه أن إعادته قسراً إلى تركيا ستشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Afirma que su regreso forzado a Etiopía constituiría una violación por Noruega del artículo 3 de la Convención. | UN | ويزعم أن إعادته القسرية إلى أثيوبيا تمثل انتهاكا من جانب النرويج للمادة 3 من الاتفاقية. |
Afirma que su traslado a la República Islámica del Irán supondría una violación por el Canadá del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ويدعى أن إبعاده إلى جمهورية إيران الإسلامية يشكل انتهاكاً من قبل كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية. |
En ese contexto, los autores denuncian que son víctimas de una violación por parte del Gobierno de Namibia del artículo 1 del Pacto. | UN | 3-2 وفي هذا السياق، يدعي أصحاب البلاغ أنهم ضحايا لانتهاك من جانب حكومة ناميبيا للمادة 1 من العهد. |
Afirma que su deportación a Costa Rica constituiría una violación por parte de Suecia del artículo 3 de la Convención Contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (en adelante " la Convención " ). | UN | وهو يزعم أن ترحيله إلى كوستاريكا يشكل إخلالاً من جانب السويد بالمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Afirma que su expulsión constituiría una violación por Suiza del artículo 3, párrafo 1, de la Convención. | UN | ويدعي أن ترحيله سيشكل إخلالا من جانب سويسرا بأحكام الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية. |
Los autores afirman que su expulsión a México constituiría una violación por el Canadá del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويؤكد أصحاب الشكوى أن ترحيلهم إلى المكسيك سيُشكل انتهاكاً من قِبل كندا لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Por consiguiente, afirma que su esposo fue víctima de una violación por el Estado parte del artículo 10, párrafo 1, del Pacto. | UN | ومن ثم تؤكد أنه كان ضحية لانتهاك الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |