La labor del Grupo de Tareas ha consistido sobre todo en intensificar la colaboración de todo el sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وشكل تعزيز التعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري المحور الرئيسي ﻷعمال فرقة العمل. |
Esas recomendaciones son la base para aumentar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países y mejorar la coordinación de la erradicación de la pobreza. | UN | وتتيح هذه التوصيات اﻷساس لتعزيز فعالية منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري ولتحسين التنسيق في القضاء على الفقر. |
Se aumentarán la coherencia, coordinación y colaboración en las actividades operacionales de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | ســيجري تعزيــز التواؤم والتنسيق والتعاون بين اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Mi objetivo es lograr una presencia unificada más eficaz de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وهدفي هو إنشاء تواجد موحد أكثر فعالية لﻷمم المتحدة على المستوى القطري. |
Opinamos que la mayor prioridad debe ser evaluar el impacto de las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وفي رأينا أن اﻷولوية اﻷولى حاليا ينبغي أن تعطى لتقييم أثر اﻷنشطة اﻹنمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري. |
Por consiguiente, defendemos el multilingüismo en las Naciones Unidas a nivel de los idiomas de trabajo, a nivel de los idiomas oficiales y, de ser posible, a nivel de todos los idiomas de los Estados. | UN | ولذلك، نؤيد تعدد اللغات في اﻷمم المتحدة على مستوى لغتي العمل، واللغات الرسمية، وكلما أمكن على مستوى جميع لغات الدول. |
Además, ha exhortado a que se mejore la programación conjunta de los recursos de las Naciones Unidas a nivel de país, a cuyo efecto se están creando mecanismos. | UN | ودعا، علاوة على ذلك، إلى تحسين البرمجة المشتركة لموارد اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، وهو اﻷمر الذي يجري وضع آلياته. |
También se tomó nota de la necesidad de realizar nuevos progresos para apoyar el sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة تحقيق مزيد من التقدم في دعم منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
También se tomó nota de la necesidad de realizar nuevos progresos para apoyar el sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة تحقيق مزيد من التقدم في دعم منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
También se examina la función del coordinador residente en la prestación de apoyo a la respuesta de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | ويتناول التقرير أيضا دور المنسق المقيم في دعم استجابة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Sin embargo, cuando esto se relaciona con el fortalecimiento de las llamadas acciones de Naciones Unidas a nivel de país, surgen dudas. | UN | ومع ذلك، تثار الشكوك عندما يتعلق ذلك بتعزيز إجـراءات الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
El establecimiento de prioridades en las actividades y recursos también debe aplicarse a la presencia de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | وينبغي أيضا التوسع في تحديد الأولويات بالنسبة للأنشطة والموارد ليشمل وجود الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Esta tarea es aún más difícil en el caso del aprendizaje colectivo del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | ويصبح هذا الواجب أكثر صعوبة كذلك لدى تناول التعلم الجماعي من قبل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Tampoco deberíamos perder de vista el hecho de que los gobiernos son los principales interlocutores del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | ويجب أن لا يغيب عن أذهاننا أن الحكومات هي المحاور الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
La Directora Ejecutiva dijo que las asociaciones entre los organismos de las Naciones Unidas a nivel de los países debían basarse en la atención a los programas. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري يجب أن تقوم على تركيز برنامجي قوي. |
En consecuencia, es esencial que en los programas y proyectos ejecutados por las Naciones Unidas a nivel de país se incluyan las cuestiones relativas a las minorías. | UN | لذلك فإنه يلزم أن تتضمن البرامج والمشاريع التي تنفذها الأمم المتحدة على الصعيد القطري القضايا المتصلة بالأقليات. |
Es cierto que siempre hemos sido conscientes de la importancia del papel de las organizaciones funcionales de las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | والواقع أننا اعترفنا دائما بأهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة على المستوى القطري. |
Se prestará asistencia técnica para el desarrollo de un sistema unificado de bibliotecas de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وستوفَّر المساعدة التقنية من أجل إنشاء نظام موحد لمكتبات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Se prestará asistencia técnica para el desarrollo de un sistema unificado de bibliotecas de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وستوفَّر المساعدة التقنية من أجل إنشاء نظام موحد لمكتبات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Se prestará asistencia técnica para el desarrollo de un sistema unificado de bibliotecas de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وستوفَّر المساعدة التقنية من أجل إنشاء نظام موحد لمكتبات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Uno de los objetivos del plan de acción es integrar más estrechamente la labor de las Naciones Unidas a nivel de los países con la labor de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ومن بين أهداف خطة العمل إدماج أنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشكل أوثق مع أعمال الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Una delegación dijo que consolidar esas relaciones de colaboración contribuiría a promover las actividades de las Naciones Unidas a nivel de las personas. | UN | وقال أحد المتكلمين إن بناء هذه الشراكات يوفر وسيلة لترويج أنشطة الأمم المتحدة على مستوى الشعوب. |
2.3 Propuestas de los países nórdicos: consolidación de las Naciones Unidas a nivel de las sedes | UN | مقترحات بلدان الشمال اﻷوروبي: دمج اﻷمم المتحدة على صعيد المقر |
El Secretario General propone que los magistrados sean considerados funcionarios de las Naciones Unidas, y que reciban sueldos y prestaciones equivalentes a los de los funcionarios de las Naciones Unidas a nivel de Director. | UN | 42 - ويقترح الأمين العام أن يُعتبَر القضاة موظفين تابعين للأمم المتحدة وأن يتقاضوا رواتب وبدلات تعادل ما يتقاضاه موظفو الأمم المتحدة برتبة مدير. |
Las actividades operacionales para el desarrollo representan un 64% de todas las actividades de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema. | UN | 5 - تمثل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية حوالي 64 في المائة من مجموع أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة. |