ويكيبيديا

    "unidas a que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتحدة أن
        
    • المتحدة على
        
    • المتحدة إلى
        
    • المتحدة المعنية
        
    • المتحدة بأن
        
    • المتحدة القيام
        
    • المتحدة الى
        
    • المتحدة لكي
        
    • المتحدة كي
        
    • المتحدة اﻷخرى
        
    • المتحدة الأخرى على
        
    • المتحدة المختصة على
        
    • المتحدة الأخرى إلى تقديم
        
    El Canadá exhorta a todos los países representados en las Naciones Unidas a que apoyen activamente esa iniciativa. UN إن كندا تطلب الى جميع البلدان الممثلة في اﻷمم المتحدة أن تؤيد هذه المبادرة بنشاط.
    Invitamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que cooperen en una colaboración para mutuo beneficio. UN ونطلب إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تتعاون في إطار مشاركة ذات منفعة متبادلة.
    Mi delegación insta a las Naciones Unidas a que acepten ese reto, y compromete su apoyo pleno a esos esfuerzos. UN ووفدي يحث اﻷمم المتحدة على مواجهة التحدي وعلى اﻹعلان عن تعهده بدعم هذه الجهود على أكمل وجه.
    Instamos a las Naciones Unidas a que asignen más fondos para ese fin. UN ونحث اﻷمم المتحدة على تخصيص المزيد من الموارد لتحقيق هذه الغاية.
    Apoyamos el llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas a que se efectúen incursiones aéreas para defender las zonas protegidas y las vidas de todos los bosnios. UN إننا نؤيد دعوة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى توجيه ضربات جوية لحماية المناطق اﻵمنة وأرواح جميع البوسنيين.
    Insto a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que adopten una actitud unánime en apoyo de esa lucha. UN وإنني أدعو الدول أعضاء اﻷمم المتحدة أن تتوخى اﻹجماع في تأييد ذلك النضال.
    Su delegación insta a las Naciones Unidas a que adopten medidas encaminadas a neutralizar cualquier efecto negativo que se produzca. UN وأضاف أن وفده يناشد اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير ﻹبطال ما قد ينشأ عن ذلك من آثار معاكسة.
    Las Partes instan una vez más al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que amplíe el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). UN ويناشد الطرفان مرة أخرى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يوسع ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Tanzanía exhorta a las Naciones Unidas a que adopten medidas enérgicas para detener esa matanza sin sentido; UN وتطلب تنزانيا من اﻷمم المتحدة أن تتخذ إجراء حاسما لوقف أعمال القتل الغاشم؛
    Exhorto a las Naciones Unidas a que delineen un enfoque amplio e integrado para abordar el desarrollo sostenible. UN وإنني أدعو اﻷمم المتحدة أن تبتكر نهجا شاملا ومتكاملا لتناول مسألة التنمية المستدامة.
    En este contexto, el Consejo exhorta a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a que intensifiquen su cooperación con la Oficina del Alto Comisionado. UN وفي هذا السياق، يطلب المجلس إلى اﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تزيد من تعاونها مع المفوضية.
    Mejor aún, instaríamos a las Naciones Unidas a que establecieran un registro de todas las existencias de material fisible destinado a fines militares. UN بل الأفضل من ذلك كله أن نحث الأمم المتحدة على إنشاء سجل بكافة مخزونات المواد الانشطارية الصالحة للاستعمال في الأسلحة.
    Con ese objeto, se alienta al sistema de las Naciones Unidas a que prosiga y aumente sus actividades encaminadas a: UN ولبلوغ هذه الغاية، يشجع المجلس منظومة الأمم المتحدة على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    El fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur podría ayudar a las Naciones Unidas a que su apoyo cobre pertinencia en esos ámbitos. UN ومن شأن تدعيم التعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يساعد الأمم المتحدة على زيادة أهمية دعمها لتلك المجالات.
    Segundo, instar al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que condene la ofensiva militar serbocroata en Bosnia y Herzegovina. UN ثانيا - حث مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على إدانة الهجوم العسكري الصربي - الكرواتي في البوسنة والهرسك.
    Por último, el Pakistán exhorta encarecidamente a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que cooperen plenamente con el Tribunal para que éste pueda cumplir su mandato. UN وستحث باكستان بقوة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على التعاون بصورة كاملة مع المحكمة حتى يتسنى لها الوفاء بولايتها.
    La Conferencia invita al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que apruebe la designación del Sr. Bildt como Alto Representante. UN ويدعو المؤتمر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إلى الموافقة على تعيين السيد بيلدت ممثلا ساميا.
    Instamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que hagan lo mismo. UN وإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمــم المتحدة إلى أن تحــذو حذونا.
    Sin embargo, los hechos son bien conocidos, e invito a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que reflexionen sobre ellos. UN والحقائق معروفة جيدا، ومع ذلك أدعو أعضاء اﻷمم المتحدة إلى أن يفكروا فيها مليا.
    Además, instó a todos los organismos y organizaciones interesados de las Naciones Unidas a que brindaran toda la asistencia y apoyo posibles al representante en el cumplimiento de su programa de actividades. UN كما حثت جميع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة المعنية على تقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم إلى الممثل في تنفيذ برنامج أنشطته.
    Instamos al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que actúe de conformidad con sus resoluciones aprobadas y cumpla sus propios compromisos, ya que las vidas de los habitantes de Gorazde dependen directamente de que ese augusto órgano reaccione con rapidez. UN ونحن نطالب مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بأن يتصرف وفقا للقرارات التي اتخذها والوفاء بالتزاماته، حيث ترتهن أرواح سكان غوارجده مباشرة باستجابة فورية من هذه الهيئة السامية.
    Exhortamos al órgano competente de las Naciones Unidas a que examine e identifique ejemplos de buenos sistemas viables y elabore modelos que los Estados puedan adaptar y adoptar. UN ونناشد إحدى هيئات الأمم المتحدة القيام باستعراض الأمثلة القائمة على النظم التي تعمل جيدا والتعرف عليها ووضع نماذج يمكن للدول أن تقوم بتكييفها واعتمادها.
    Se invitó a los órganos normativos de los organismos especializados y demás órganos del sistema de las Naciones Unidas a que examinaran las medidas complementarias respecto del Año. UN ودعيت أجهزة تقرير السياسات للوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى النظر في إجراءات المتابعة للسنة.
    Asimismo se invita a otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas a que aporten datos en sus respectivas áreas de especialización para la creación de un banco integrado de datos socioeconómicos sobre la juventud. UN ووجهت الدعوة إلى هيئات ووكالات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لكي تسهم ببيانات مستمدة من مجال الخبرة الفنية لكل منهما، في إنشاء مصرف لبيانات اجتماعية ـ اقتصادية متكاملة عن الشباب.
    Insto a las entidades de las Naciones Unidas a que trabajen con más ahínco para facilitar esa interacción. UN وأحث كيانات الأمم المتحدة كي تقوم بالمزيد من أجل تيسير هذا التعاطي.
    15. Invita a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que adopten o sigan aplicando todas las medidas necesarias para acelerar el progreso de los territorios en las esferas social y económica; UN ١٥ - تدعو الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى الى أن تشرع أو تستمر في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بإحراز تقدم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية لﻷقاليم؛
    Por consiguiente, el Comité Especial alienta a otros órganos, fondos y programas de las Naciones Unidas a que aprovechen la particular perspectiva que ofrece el Comité Especial de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهي تشجع هيئات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة الأخرى على الاستفادة من منظور اللجنة الخاصة المحدد المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    En el proyecto de resolución se insta a las organizaciones internacionales pertinentes y a los órganos competentes y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que presenten al Secretario General sus opiniones al respecto. UN وفـــــي مشروع القرار تحث الجمعية العامة المنظمات الدولية ذات الصلة وهيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المختصة على تقديم آرائها بشأن هذه المسألة إلى اﻷمين العام.
    En el marco de esos debates o en relación con situaciones concretas de conflicto posible o real, el Consejo ha invitado repetidas veces al Coordinador del Socorro de Emergencia y a jefes o representantes de otros organismos y entidades de las Naciones Unidas a que informen a sus miembros de las situaciones de emergencia que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وفي إطار مثل هذه الحوارات، أو فيما يتصل بالحالات الملموسة للصراعات المحتملة أو الجارية، دعا المجلس مرارا منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ورؤساء أو ممثلي وكالات وهيئات الأمم المتحدة الأخرى إلى تقديم إحاطات لأعضائه بشأن حالات الطوارئ التي تعرِّض السلام والأمن الدوليين للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد