Exhortamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a las instituciones internacionales a que fomenten el desarrollo económico y social en Gaza y en la Ribera Occidental. | UN | ونحن ندعو الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية الى أن تدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غزة والضفة الغربية. |
39. La Experta independiente recomienda a los organismos de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras internacionales que den prioridad al establecimiento y la financiación de estructuras descentralizadas. | UN | 39- توصي الخبيرة المستقلة هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية بمنح الأولوية لإنشاء وتمويل الهياكل اللامركزية. |
A ese respecto, invita a los países asociados desarrollados, a las Naciones Unidas y a las instituciones financieras internacionales a que participen más activamente en los esfuerzos de Marruecos por promover el desarrollo humano. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يدعو الشركاء من البلدان المتقدمة النمو والأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية لكي تشارك بدرجة أكبر في جهود المغرب من أجل التنمية البشرية. |
En resumen, en 1997, se destinaron 750 millones de dólares de recursos holandeses al sistema de las Naciones Unidas y a las instituciones de Bretton Woods. | UN | ومجمل القول، إن ٧٥٠ مليون دولار من الموارد الهولندية تدفقت على منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في عام ١٩٩٧. |
Cabía esperar que el proceso de financiación del desarrollo acercase aún más a las Naciones Unidas y a las instituciones de Bretton Woods. | UN | ومن المرتقب أن تؤدي عملية تمويل التنمية إلى زيادة توثيق العلاقة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Se invitó a los organismos de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras internacionales a que prestaran apoyo a los gobiernos en sus esfuerzos por lograr la igualdad entre ambos sexos en sus programas generales de crecimiento económico y desarrollo. | UN | ودعا وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية إلى تقديم الدعم إلى الحكومات لتحقيق المساواة بين الجنسين في نموها الاقتصادي وبرامجها الإنمائية بوجه عام. |
107. Se recomienda a las Naciones Unidas y a las instituciones regionales y nacionales de derechos humanos que: | UN | 107- وتوصى مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان بالقيام بما يلي: |
Se alienta a los órganos de las Naciones Unidas y a las instituciones de financiación internacionales a: | UN | 57 - تشجع هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية على ما يلي: |
Por tanto, el orador exhorta a los países donantes, a las Naciones Unidas y a las instituciones financieros internacionales a que fortalezcan la cooperación orientada a la consolidación de políticas nacionales de inclusión social, especialmente en los países en desarrollo. | UN | ولذلك يدعو البلدان المانحة، والأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية إلى تعزيز التعاون لصالح السياسات الوطنية للإدماج الاجتماعي، ولا سيما في البلدان النامية. |
7. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a otras organizaciones y órganos pertinentes de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras internacionales a que consideren debidamente la inclusión de proyectos de prevención de la delincuencia urbana en sus programas de asistencia. | UN | ٧ - يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من مؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة أن تولي الاعتبار الملائم لادراج مشاريع منع الجريمة في المدن في برامجها للمساعدة. |
En la esfera internacional, el Grupo de Trabajo considera que la aplicación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo corresponde al sistema de las Naciones Unidas y a las instituciones y organismos conexos. | UN | ٢٠٢ - يرى الفريق العامل أن تنفيذ إعلان الحق في التنمية يقع، على الصعيد الدولي، على عاتق منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات والهيئات التابعة لها. |
8. Exhorta también a la comunidad internacional, al sistema de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras internacionales, incluido el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, de conformidad con su mandato, a que apoyen activamente el enfoque mencionado; | UN | 8 - تطلب إلى المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بما فيها مرفق البيئة العالمية، أن تدعم بنشاط النهج المذكور أعلاه في حدود ولايتها؛ |
La Comisión instó a la comunidad internacional y especialmente al sistema de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras internacionales a que apoyaran las reformas institucionales, el desarrollo de una infraestructura de mercado y el acceso a los mercados para promover la agricultura y el desarrollo rural sostenibles en los países en desarrollo. | UN | وحثت اللجنة المجتمع الدولي بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، على توفير الدعم للإصلاح المؤسسي وبناء الهيكل الأساسي للأسواق وتهيئة فرص الوصول من أجل تحقيق الزراعة والتنمية الريفية المستدامتين في البلدان النامية. |
Exhorta a los órganos de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras regionales e internacionales a que se esfuercen por lograr el reparto equitativo de la carga de las sanciones entre todos los Estados Miembros y señala que la Corte Internacional de Justicia emitió en 1962 una opinión consultiva sobre esta cuestión en relación con el asunto Ciertos gastos de las Naciones Unidas. | UN | وحث هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية على أن تسعى إلى تحقيق العدل في توزيع أعباء الجزاءات بين جميع الدول الأعضاء، وأشار إلى أن محكمة العدل الدولية أصدرت في عام 1962 فتوى بشأن هذا الموضوع بالنسبة لمسألة بعض التكاليف التي تتحملها الأمم المتحدة. |
8. Exhorta a la comunidad internacional, al sistema de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras internacionales, incluido el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, de conformidad con su mandato, a que apoyen activamente el enfoque mencionado; | UN | 8 - تهيب بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية متعددة الأطراف، بما فيها مرفق البيئة العالمية في إطار ولايته، أن يدعموا بنشاط النهج المذكور أعلاه؛ |
9. Exhorta a la comunidad internacional, al sistema de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras internacionales, incluido el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, de conformidad con su mandato, a que apoyen activamente el enfoque mencionado; | UN | " 9 - تهيب بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بما فيها مرفق البيئة العالمية في إطار ولايته، أن يدعموا بنشاط النهج المذكور أعلاه؛ |
Cabía esperar que el proceso de financiación del desarrollo acercase aún más a las Naciones Unidas y a las instituciones de Bretton Woods. | UN | ومن المرتقب أن تؤدي عملية تمويل التنمية إلى زيادة توثيق العلاقة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Cabía esperar que el proceso de financiación del desarrollo acercase aún más a las Naciones Unidas y a las instituciones de Bretton Woods. | UN | ومن المرتقب أن تؤدي عملية تمويل التنمية إلى زيادة توثيق العلاقة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Mi delegación insta a las Naciones Unidas y a las instituciones de Bretton Woods a asegurar la facilitación de una cooperación internacional para el desarrollo multilateral más firme y más equitativa tendiente a encarar los crecientes problemas del desarrollo económico. | UN | ووفدي يحث الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز على كفالة تسهيل قيام تعاون دولي متعدد الأطراف أكثر قوة وإنصافا لأغراض التنمية بهدف معالجة المشاكل المتزايدة في مجال التنمية الاقتصادية. |
Se pidió a las Naciones Unidas y a las instituciones de Bretton Woods que estudiaran nuevos planteamientos, tales como la cancelación colectiva de la deuda por grupos de países y criterios revisados para la sostenibilidad de la deuda. | UN | ودعيت الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز إلى استكشاف نهج جديدة، من قبيل الإلغاء الجماعي للديون من جانب مجموعات من البلدان وتنقيح معايير القدرة على تحمّل الديون. |
Se insta a las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas y a las instituciones y gobiernos de países tecnológicamente adelantados a que ayuden a difundir la utilización de tecnologías ecológicamente racionales en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, y formen a los jóvenes en la utilización de tecnologías para proteger y conservar el medio ambiente. | UN | ٦٨ - وينبغي تشجيع منظمات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المعنية وحكومات البلدان المتقدمة تكنولوجيا على المساعدة في تعميم استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمراحل انتقالية وفي تدريب الشباب على الاستفادة من هذه التكنولوجيات لحماية البيئة وصونها. |