ويكيبيديا

    "universal a los servicios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجميع على خدمات
        
    • الجميع على الخدمات
        
    • الجميع إلى خدمات
        
    • الجميع من خدمات
        
    • الجميع على الرعاية
        
    • الشامل لخدمات
        
    • الشامل إلى الخدمات
        
    • الجميع من الحصول على خدمات
        
    A pesar de todos estos avances, reconocemos que aún queda un largo camino por recorrer para lograr, a más tardar en 2010, el objetivo del acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención médica y apoyo. UN وعلى الرغم من كل هذا التقدم، يجب أن نقر بأننا لا يزال يتعين علينا قطع شوط طويل صوب تحقيق هدف كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    :: Asegurar el acceso universal a los servicios de energía modernos UN :: ضمان حصول الجميع على خدمات الإمداد بالطاقة المستمدة من المصادر الحديثة
    Austria respalda plenamente la campaña que lanzó el lunes pasado el Secretario General para lograr el acceso universal a los servicios de energía modernos. UN تدعم النمسا تماما الحملة التي أطلقها الأمين العام يوم الاثنين لتحقيق إتاحة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة.
    Tiene que haber una estrategia clara con el objetivo final de prestar acceso universal a los servicios de manera acorde con las normas de derechos humanos. UN ويتعين وجود استراتيجية واضحة تهدف في النهاية إلى إتاحة فرص حصول الجميع على الخدمات بما يتماشى ومعايير حقوق الإنسان.
    El acceso universal a los servicios de infraestructura sigue siendo un importante objetivo de política pública para los países. UN وتبقى إتاحة إمكانية وصول الجميع إلى خدمات البنى التحتية أحد الأهداف الهامة للسياسات العامة في البلدان.
    Este Fondo se centra en promover el acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva y los derechos reproductivos en todas las categorías de países, incluidos los de ingresos medianos. UN ويركز الصندوق على تعزيز استفادة الجميع من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية في جميع فئات البلدان، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.
    Es necesario empeñarse en lograr el acceso universal a los servicios de salud para todos. UN لذلك، يلزم السعي إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية.
    Es necesario empeñarse en lograr el acceso universal a los servicios de salud para todos. UN لذلك، يلزم السعي إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية.
    Es necesario empeñarse en lograr el acceso universal a los servicios de salud para todos. UN لذلك، يلزم السعي إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية.
    El avance hacia la consecución del acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva ha sido insuficiente y desigual. UN إن التقدم صوب تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية غير كاف وغير متكافئ.
    Por consiguiente, comprometámonos aquí y ahora a movilizarnos para lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo para el 2010. UN دعونا إذن نعلن التزامنا، هنا والآن، بالتعبئة من أجل إتاحة إمكانية حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    Con la nueva meta incorporada a los objetivos de desarrollo del Milenio, lograr el acceso universal a los servicios de salud reproductiva exigirá una definición operativa en el nuevo contexto y un examen de la función del UNFPA en el fortalecimiento de los sistemas de salud. UN وتحقيقا للغاية الجديدة من الأهداف الإنمائية للألفية، سيقتضي توفير فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية وضع تعريف عملي في السياق الجديد وإجراء استعراض لدور الصندوق في تعزيز النظم الصحية.
    Sin embargo, queda mucho trabajo sustancial por hacer, ya que no se conseguirá el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo a menos que los refugiados y las poblaciones desplazadas estén incluidos en la ampliación de los programas. UN بيد أن ثمة حاجة إلى عمل إضافي كبير، لأن حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم لن يتحقق إلا إذا وُسع نطاق هذه البرامج لتشمل اللاجئين والمشردين.
    - Respaldar los esfuerzos internacionales dirigidos a lograr el acceso universal a los servicios de salud reproductiva. UN - دعم الجهود الدولية الرامية إلى حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.
    El orador subrayó la importancia del liderazgo a todos los niveles para hacer que el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH se convierta en una realidad. UN وشدد على أهمية توفير القيادات على المستويات كافة لضمان حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج من الفيروس وتوفير الدعم والرعاية لهم في هذا الصدد.
    Se había erradicado prácticamente el analfabetismo, se había restablecido la educación gratuita, se estaba trabajando para lograr el acceso universal a los servicios de salud y se había reducido la mortalidad maternoinfantil. UN وتم القضاء على الأمية تقريباً، وأُعيدت مجانية التعليم، وما زالت تبذل جهود لتعميم حصول الجميع على الخدمات الصحية وتم تخفيض معدلات وفيات الأمومة والطفولة.
    Esto abarca garantizar el acceso universal a los servicios de salud y educación, el agua, la infraestructura de saneamiento y energía y las disposiciones de seguridad social. UN ويشمل ذلك كفالة حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية والمياه والصرف الصحي والبنية التحتية الأساسية للطاقة ومخصصات الضمان الاجتماعي.
    Por ese motivo, Tayikistán apoya plenamente el acceso universal a los servicios de energía modernos, en particular mediante el desarrollo y la utilización de energías renovables, que constituyen una forma importante de luchar contra el cambio climático. UN ولذلك السبب، تؤيد طاجيكستان تأييداً تاماً حصول الجميع على الخدمات الحديثة للإمداد بالطاقة، لا سيما من خلال تطوير الطاقة المتجددة واستخدامها، والتي هي وسيلة هامة لمكافحة تغير المناخ.
    El Secretario General había hecho un llamamiento a la comunidad mundial para lograr el acceso universal a los servicios de energía moderna para 2030. UN 64 - وكان الأمين العام قد طالب المجتمع الدولي بأن يحقق وصول الجميع إلى خدمات الطاقة الحديثة بحلول عام 2030.
    En este sentido, aunque en el Programa de Acción se reconoce que es inevitable que el volumen de la población siga aumentando, particularmente en los países más pobres y más vulnerables, se prevé que la puesta en práctica de su llamamiento en favor del acceso universal a los servicios de planificación de la familia contribuirá a reducir el crecimiento de la población mundial. UN وفي هذا الصدد، فرغم أن برنامج العمل يسلم بحتمية وقوع زيادات أخرى في أعداد السكان، وخاصة في البلدان الأشد فقرا والأقل مناعة، فمن المتوقع أن يسهم تنفيذ دعوته إلى استفادة الجميع من خدمات تنظيم الأسرة في انخفاض نمو سكان العالم.
    Si bien acogemos con agrado el reconocimiento que se hace en el proyecto de declaración política de la importancia de proporcionar el acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva, lamentamos que se haya desaprovechado la oportunidad de abordar la dimensión de derechos humanos de esa cuestión. UN وفي حين نرحب باعتراف مشروع الإعلان السياسي بأهمية حصول الجميع على الرعاية الصحية الإنجابية والجنسية، نأسف لتفويت الفرصة أمام معالجة البُعد المتعلق بحقوق الإنسان لهذه المسألة.
    En 2006 se sumó a ese objetivo la meta del acceso universal a los servicios de salud reproductiva. UN وتمت متابعة ذلك الهدف في عام 2006 بإضافة هدف يتمثل في توفير إمكانية الوصول الشامل لخدمات الصحة الإنجابية.
    Mi país reitera su compromiso en favor de todas las resoluciones aprobadas en 2001 y de las encaminadas a garantizar el acceso universal a los servicios de tratamiento y prevención del VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria. UN ويؤكد بلدي من جديد التزامه بكل القرارات المتخذة في عام 2001 وبكل تلك المتعلقة بضمان الحصول الشامل إلى الخدمات والعلاج والوقاية من الإيدز والسل والملاريا.
    La comunidad internacional puede contribuir de manera importante a garantizar el progreso demográfico aumentando el acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva que se pide en el Programa de Acción de la CIPD. UN وللمجتمع الدولي دور هام يقوم بــه في كفالة التقدم الديمغرافي من خلال تمكين الجميع من الحصول على خدمات الصحة الإنجابية التي يدعو إلى توفيرها برنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد