El objetivo de este curso es dar educación sobre teleobservación, particularmente a profesores universitarios. | UN | وركزت هذه الدورة على توفير معرفة الاستشعار من بُعد، وبالذات لمعلمي الجامعات. |
A la cifra de universitarios de la República Federativa de Yugoslavia hay que añadir los 1.144 estudiantes extranjeros matriculados en universidades serbias. | UN | وارتفع عدد الطلاب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى ما مجموعه 144 1 طالباً أجنبياً مسجلاً في الجامعات في صربيا. |
el extranjero Luxemburgo sólo dispone de un ciclo universitario reducido de uno o dos años de estudios universitarios. | UN | لا تتوفر في لكسمبرغ سوى دورة جامعية مصغرة الى سنة أو سنتين من الدراسات الجامعية. |
Esta Cuenta, que no se ha reaprovisionado, se utiliza para patrocinar a unos pocos estudiantes que continúan los estudios universitarios. | UN | ويستخدم الحساب، الذي لم تُجدد موارده، في رعاية العدد القليل المتبقي من الطلبة الذين يتابعون دراساتهم الجامعية. |
El Relator Especial fue también informado de que algunos profesores universitarios habían sido postergados por no pertenecer al partido del Gobierno. | UN | وكذلك قيل للمقرر الخاص إن بعض أساتذة الجامعة أعيقوا في حياتهم المهنية بسبب عدم انتسابهم إلى الحزب الحاكم. |
Aproximadamente el 13 por ciento de los estudiantes universitarios están matriculados como alumnos externos. | UN | وإن قرابة ٣١ في المائة من الطلبة الجامعيين مسجلون بوصفهم طلبة خارجيين. |
Muchos funcionarios tienen títulos universitarios avanzados y prosiguen sus estudios en su propio tiempo y a su propio costo. | UN | فهناك موظفون كثيرون حاصلون على درجات جامعية متقدمة ويواصلون دراساتهم على حساب وقتهم الخاص وعلى نفقتهم. |
Cuadro 16 Académicos en universidades supervisadas por el Ministerio de Asuntos universitarios, 2001 Puesto Conferenciante | UN | الجدول 16: عدد الأكاديميين في الجامعات التي تشرف عليها وزارة شؤون الجامعات، 2001 |
Es ahora más fácil que los estudiantes que eligen la formación profesional puedan ingresar a universidades o centros universitarios. | UN | وقد بات من السهل على التلاميذ الذين يختارون تعليماً مهنياً التأهل لمواصلة تعليمهم في الجامعات والكليات. |
La Asociación Popular China pro Amistad con los Países Extranjeros ha otorgado becas a estudiantes universitarios de familias pobres. | UN | وقدمت رابطة الشعب الصيني للصداقـة مع البلدان الأجنبية منحا دراسية لطلبة الجامعات الذين ينتمون لأسر فقيرة. |
La educación es gratuita y universal y, en la actualidad, las mujeres representan el 57% de los estudiantes universitarios. | UN | وقال إن التعليم أصبح مجانياً وعاماً وأن المرأة تمثل حالياً 57 في المائة من طلاب الجامعات. |
Lo mismo podía decirse de las sanciones análogas aplicadas a los profesores universitarios. | UN | وتنطبق نفس الملاحظات على عقوبات مماثلة تتخذ ضد مدرسين في الجامعات. |
La ANEC también posee un Centro de Estudio y Superación Posgraduada, que otorga títulos universitarios. | UN | ولدى الرابطة أيضا مركزا للدراسات العليا ودراسات التحسين الذاتي مؤهل لمنح الدرجات الجامعية. |
Los graduados universitarios representan únicamente el 1,9% de la comunidad rural, en tanto que el porcentaje en los pueblos y ciudades es del 9,8%. | UN | أما حملة الشهادات الجامعية فكانوا يمثلون 1.9 في المائة من العاملين في مجال الزراعة، ونسبتهم في المدن 9.8 في المائة. |
El aumento del porcentaje de estudiantes universitarios matriculados en carreras de ciencias, matemáticas e ingeniería debería ser otra meta por alcanzar. | UN | وينبغي كذلك توخي هدف آخر يتمثل في زيادة النسب المئوية لطلاب المرحلة الجامعية الذين يدرسون العلوم والرياضيات والهندسة. |
Se examinaron varios programas universitarios para determinar sus elementos esenciales, y de qué manera podrían constituir la base para una mayor cooperación. | UN | وبحثت الورقة عددا من البرامج الجامعية لتحديد عناصرها الأساسية وكيف يمكن أن تشكّل تلك البرامج الأساس للمزيد من التعاون. |
Zambia estableció programas universitarios especiales para alentar la participación de las mujeres en política. | UN | ووضعت زامبيا برامج خاصة في الجامعة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
El centro acoge a los estudiantes universitarios que reúnen los requisitos para hacer prácticas antes de la graduación; | UN | ويستضيف المركز بعض الطلاب الجامعيين في سياق استيفاء متطلبات التدريب الداخلي قبل تخرجهم من الجامعة؛ |
Presencia de la enseñanza privada en los niveles de enseñanza universitarios | UN | مساهمة التعليم الخاص في مراحل التعليم الجامعي |
Boletín mensual sobre actividades e intereses de las Naciones Unidas, dirigido a académicos y universitarios. | UN | مجلة شهرية عن أنشطة الأمم المتحدة وشواغلها، وهي موجهة إلى الجماهير الأكاديمية والجامعية. |
¿Y si habilitamos a gente con estudios universitarios como ayudantes para ayudar a los niños a lograr sus ambiciones académicas? | TED | ماذا لو تمكننا من تعزيز نموذج تعليمي جامعي كزملاء في التدريس لمساعدة الأطفال على تحقيق طموحاتهم الجامعيّة؟ |
Los conferenciantes de los seminarios son, en su mayoría, profesores universitarios finlandeses de prestigio internacional. | UN | والمحاضرون في تلك الدورات التدريبية هم بالأساس أساتذة جامعيون فنلنديون ذوو شهرة عالمية. |
Entre estos rehenes se encuentran 80 estudiantes universitarios. | UN | ويوجد ثمانون طالبا جامعيا من بين أولئك الرهائن. |
Se calcula que actualmente 605 gibraltareños cursan estudios universitarios en el Reino Unido. | UN | وفي الوقت الحاضر يوجد 605 طلاب يدرسون في جامعات المملكة المتحدة. |
El número de estudiantes universitarios se ha triplicado, y la Internet es accesible en todas las escuelas en todo el país. | UN | كما ازداد عدد الطلاب الملتحقين بالجامعات ثلاثة أضعاف، وتتوفر خدمة الإنترنت في كل مدرسة في جميع أنحاء البلد. |
:: Un puente entre las Naciones Unidas y los círculos universitarios internacionales; | UN | :: أن تقيم جسرا بين الأمم المتحدة والمجتمع الأكاديمي الدولي؛ |
Los cursos y seminarios están a cargo de profesores universitarios y de especialistas en derecho, criminología e investigación financiera. | UN | ويقدم الأساتذة الجامعيون والمتخصصون في القانون دروسا وحلقات دراسية في علم الجريمة والتحقيقات المالية. |