ويكيبيديا

    "utilizadas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستخدمة في
        
    • المستعملة في
        
    • التي استخدمت في
        
    • تستخدم في
        
    • المستخدَمة في
        
    • مستخدمة في
        
    • المتخذة أساسا
        
    • المستخدمة على
        
    • التي استُخدمت في
        
    • استخدم في
        
    • استخداما في
        
    • تُستخدم في
        
    • المنفقة في
        
    • المأخوذ بها في
        
    • والمستخدمة في
        
    Con respecto a las palabras utilizadas en el título, se expresaron varias inquietudes. UN وفيما يتعلق بالعبارات الخاصة المستخدمة في الاسم، أبدي عدد من الشواغل.
    Varios especialistas presentaron algunas de las mejores prácticas utilizadas en la microfinanciación que podrían contribuir a disminuir dichos riesgos y costos. UN وعرض بعض الخبراء عدداً من أفضل الممارسات المستخدمة في التمويل الصغير التي يمكنها الحدّ من هذه المخاطر والتكاليف.
    Abreviaturas utilizadas en la presente nota técnica UN المختصرات المستخدمة في هذه الملاحظة الفنية
    Asimismo proporciona servicios centralizados de apoyo y conservación de las redes de computadoras personales utilizadas en la UNCTAD. UN كما يقدم خدمات مركزية لدعم وصيانة شبكات الحواسيب الشخصية المستعملة في اﻷونكتاد.
    Hipótesis utilizadas en la valoración de las obligaciones por prestaciones de repatriación UN الافتراضات المستخدمة في تقييم التزامات استحقاقات منحة العودة إلى الوطن
    Hipótesis utilizadas en la valoración de las obligaciones por prestaciones de repatriación UN الافتراضات المستخدمة في تقييم التزامات استحقاقات منحة العودة إلى الوطن
    Hipótesis utilizadas en la valoración de las obligaciones por prestaciones de repatriación UN الافتراضات المستخدمة في تقييم التزامات استحقاقات منحة العودة إلى الوطن
    Dos respuestas se refirieron a la sensibilización sobre sustancias peligrosas utilizadas en la atención de la salud, entre ellas el mercurio. UN وأشار اثنان من المستجيبين إلى إذكاء الوعي بشأن المواد الخطرة المستخدمة في الرعاية الصحية، بما في ذلك الزئبق.
    Esos instrumentos también deben reflejar y aceptar la rápida evolución de las tecnologías y prácticas utilizadas en el comercio. UN كما يجب أن تعكس هذه الصكوك وتستوعب التطورات السريعة في التكنولوجيات والممارسات المستخدمة في التجارة.
    En virtud de esta ley, promulgada en 1990 por el Congreso de los Estados Unidos, la remuneración de los funcionarios de la administración pública federal se ajustaría periódicamente de forma que no difiriera en más de un 5% de la remuneración de las entidades del sector privado utilizadas en la comparación. UN إجراء اجمال المرتب الطريقة المستخدمة في تحديد المرتبات الاجمالية بناء على المرتبات الصافية.
    En cuanto a las palabras concretas utilizadas en el título, se expresaron varias inquietudes. UN وفيما يتعلق بالعبارات الخاصة المستخدمة في العنوان، أبدي عدد من الشواغل.
    La Comisión había aceptado las técnicas de muestreo utilizadas en todos esos estudios. UN وقد قبلت اللجنة أساليب اختيار العينة المستخدمة في جميع الدراسات اﻷخرى التي من هذا القبيل.
    Las diferencias entre las leyes y las técnicas de aplicación utilizadas en los diferentes sistemas jurídicos también son pertinentes a este propósito. UN والفوارق القائمة بين القوانين وتقنيات اﻹعمال المستخدمة في إطار النظم القانونية المختلفة فوارق ذات صلة في هذا الصدد.
    El presente párrafo se aplicará también a las aeronaves utilizadas en sobrevuelos durante la inspección in situ. UN وتنطبق هذه الفقرة أيضاً على الطائرات المستخدمة في التحليق خلال التفتيش الموقعي.
    La Comisión había aceptado las técnicas de muestreo utilizadas en todos esos estudios. UN وقد قبلت اللجنة أساليب اختيار العينة المستخدمة في جميع الدراسات اﻷخرى التي من هذا القبيل.
    El presente párrafo se aplicará también a las aeronaves utilizadas en sobrevuelos durante la inspección in situ. UN وتنطبق هذه الفقرة أيضاً على الطائرات المستخدمة في التحليق خلال التفتيش الموقعي.
    Mediante ese proceso la Junta Ejecutiva había tenido oportunidad de hacer comentarios sobre la selección y variedad de estrategias utilizadas en los distintos programas por países. UN فخلال هذه العملية تسنى للمجلس التنفيذي التعليق على اختيار ومزيج الاستراتيجيات المستخدمة في مختلف البرامج القطرية.
    Asimismo proporciona servicios centralizados de apoyo y conservación de las redes de computadoras personales utilizadas en la UNCTAD. UN كما يقدم خدمات مركزية لدعم وصيانة شبكات الحواسيب الشخصية المستعملة في اﻷونكتاد.
    La Comisión de Actuarios llegó a la conclusión de que la experiencia indicaba que las restantes hipótesis demográficas utilizadas en la evaluación anterior eran satisfactorias. UN وانتهت لجنة الاكتواريين إلى أن الخبرة تدل على أن الافتراضات الديمغرافية اﻷخرى التي استخدمت في التقييم السابقة مرضية.
    Las municiones utilizadas en las armas pequeñas se encuentran, obviamente, vinculadas a los problemas que acabo de mencionar. UN إن الذخيرة التي تستخدم في اﻷسلحة الصغيرة ترتبط على نحو واضح بالمشاكل التي ذكرتها توا.
    La notación y las fórmulas utilizadas en el cuadro se explican en las páginas siguientes. UN وإن الرموز والصيغ المستخدَمة في الجدول مشروحة على الصفحات التالية.
    Entre éstas puede haber reclamaciones utilizadas en la etapa de construcción del modelo, y reclamaciones no utilizadas a tal efecto. UN وهذه يمكن أن تشمل مطالبات مستخدمة في مرحلة بناء النموذج، وكذلك مطالبات لم تُستخدم لهذا الغرض.
    DIETAS POR MISIÓN Y PŔACTICAS SEGUIDAS POR LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA utilizadas en LA COMPARACIÓN UN بدل اﻹقامة المخصص للبعثة وممارسات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة
    La base de datos contiene también cuadros de correspondencia entre la lista de productos básicos y algunas listas de productos agrícolas utilizadas en los países. UN وتتضمن قاعدة البيانات أيضا جداول تناظر بين القائمة وبعض قوائم المنتجات الزراعية المستخدمة على المستوى القطري.
    Las palabras utilizadas en los acuerdos con Algeria, Chile y el Líbano fijan las obligaciones de las Partes, ante todo reafirmando la importancia de la lucha contra el terrorismo. UN والصياغة التي استُخدمت في الاتفاقات الموقعة مع الجزائر وشيلي ولبنان تنص على واجبات الطرفين وتعيد التأكيد قبل كل شيء على أهمية مكافحة الإرهاب.
    La táctica y las armas utilizadas en este ataque son indicios inequívocos de una operación militar cuidadosamente preparada. UN والواقع أن ما استخدم في هذا الاعتداء من تكتيك وأسلحة يدل بلا جدال على أننا بصدد عملية عسكرية خطط لها بعناية.
    Hay varios indicios de que está aumentando el aprovechamiento de especies menos utilizadas en el mercado internacional. UN ٦١ - وهناك دلائل عديدة على إحراز تقدم في زيادة الاستفادة من اﻷنواع اﻷقل استخداما في السوق الدولية.
    :: 12 sondas de vídeo flexibles, utilizadas en la detección de divisas no declaradas y contrabando; UN :: 12 مسبر فيديوي مرن، تُستخدم في الكشف عن العملة غير المعلن عنها والمهرّبة؛
    Consignaciones no utilizadas en 2002-2003 UN الاعتمادات غير المنفقة في الفترة 2002-2003
    Solicita además que se supriman sus confesiones forzadas de la lista de pruebas utilizadas en su causa penal. UN ويطلب كذلك أن تشطب اعترافاته القسرية من قائمة الأدلة المأخوذ بها في قضيته الجنائية.
    El Centro Nacional de Rastreo de los Estados Unidos presta asistencia a los países para seguir la pista de las armas ilícitas provenientes de los Estados Unidos utilizadas en actividades delictivas. UN يقدم المركز الوطني للتعقب التابع للولايات المتحدة المساعدة إلى البلدان في تعقب الأسلحة غير المشروعة التي يكون منشؤها الولايات المتحدة والمستخدمة في أنشطة إجرامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد