vale la pena plantearse la cuestión y podrá dársele una respuesta correspondiente. | UN | هذا السؤال يستحق أن يُطرح، ومن الممكن تقديم إجابة عليه. |
vale la pena volver a leer lo que ha dicho y reflexionar sobre ello. | UN | فهو بيان يستحق أن يقرأ من جديد وعلينا أن نتدبر ما قاله. |
¿No se puede acortar? Digo, si tenemos una idea que vale la pena divulgar, | TED | أليس هناك ما هو أقصر؟ أقصد، إن كانت لديك فكرة تستحق الإنتشار، |
vale la pena señalar que, según el párrafo 4 del proyecto de resolución, la Asamblea General afirmaría | UN | وتجدر اﻹشارة الى أنه بمقتضى أحكام الفقرة ٤ من منطوق مشروع القرار، فإن الجمعية العامة: |
vale la pena considerar esta cuestión en el futuro, ya que esta Organización tiene en vistas varios modelos de evaluación. | UN | ويجدر النظر في ذلك في المستقبل القريب، بما أن نماذج مختلفة للتقييم تلوح على أفق هذه المنظمة. |
No obstante lo anterior, las expectativas de cambio se han acrecentado y, en ese contexto, vale la pena destacar algunos esfuerzos. | UN | ومع ذلك، فإن التوقعات بحدوث تغيير قد تزايدت. وفي هذا السياق، أعتقد أنه تجدر الإشارة إلى جهود معينة. |
En esa oportunidad emitimos la Declaración de Santa Cruz de la Sierra, cuyos términos vale la pena recordar hoy. | UN | وأصدرنا هناك إعلان سانتا كروز دي لا سييرا، وأعتقد أنه يجدر التذكير بأحكام ذلك اﻹعلان اليوم. |
Para esos problemas, vale la pena consultar con los expertos: los informáticos. | TED | من أجل تلك المشكلات، يستحق الأمر استشارة الخبراء: علماء الحاسوب. |
¿Realmente estamos diciendo que no vale la pena el riesgo de imprimir unos 200 000 millones adicionales para ayuda? | TED | هل نقول أن هذا لا يستحق المجازفة أن نطبع 200 مليار دولار إضافية من أجل المساعدات؟ |
Bien, su periódico pensará que vale la pena. A caballo regalado no mires la boca. | Open Subtitles | حسنا ، جريدته لابد أنها تعتقد ان الامر يستحق ذلك فلماذا تنتقد الهدية؟ |
Tienes que darte cuenta de que no vale la pena arruinar tu vida. | Open Subtitles | يجب أن تعرف أن هذا لا يستحق أن تضحي بحياتك لأجله |
Andersen y los científicos como él, creen que vale la pena investigarlo. | Open Subtitles | أندرسن وعلماء آخرون يعتقدون ذلك ويعتقدون أن الأمر يستحق البحث |
Lo que sea que quieras hacer, no vale la pena apuñalarme con un abrecartas. | Open Subtitles | أي كان ما تخططين له فهو لا يستحق أن تطعنيني بسكين المظاريف |
No es una idea o un valor nuevo pero es uno que sin duda creo que en estos momentos vale la pena construir. | TED | ليست فكرة أو قيمة جديدة لكنني أعتقد جازما أنها إحدى القيم التي تستحق أن نبني عليها في هذا الوقت بالذات. |
En un par de años se arreglan y se acostumbran uno al otro... y entonces la vida vale la pena. | Open Subtitles | سنوات قليلة تلف لتستقر نوعا ما لتكونا على وفاق مع بعضكما البعض ثم الحياة تستحق أن تعاش |
vale la pena destacar especialmente algunos ejemplos de las actividades del Organismo. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى بعض اﻷمثلة ﻷنشطة الوكالة. |
vale la pena mencionar que el artículo 28 de la Constitución de la República Islámica del Irán garantiza la libertad de empleo para todos los ciudadanos. | UN | ويجدر بالذكر أن المادة ٢٨ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية تنص على حرية العمل لجميع المواطنين. |
Sin embargo, vale la pena señalar que, debido a los riesgos que entrañan, se debería poner sumo cuidado al adquirir neumáticos usados. | UN | غير أنه تجدر الإشارة إلى أنه ينبغي أن يتم شراء الإطارات المستعملة بمنتهى الحرص، نظراً لأنها تنطوي على مخاطر. |
Por una parte, vale la pena recordar que hay razones para ser optimistas. | UN | فمن جهة، يجدر أن نتذكر أن هناك أسبابا ﻷن نكون متفائلين. |
El proceso culminó en un comienzo exitoso, pero hay batallas por delante, batallas en que vale la pena participar y que vale la pena planificar bien. | UN | وأدت العملية إلى بداية ناجحة، ولكن لا تزال أمامنا معارك نخوضها. وجدير بنا أن نشارك في هذه المعارك وأن نخطط لها جيدا. |
vale la pena recordar los gastos militares de todos los países en desarrollo juntos representan solamente el 16% de los gastos militares mundiales. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مجموع اﻹنفاق العسكري للبلدان النامية مجتمعة لا يمثل سوى ١٦ في المائة من اﻹنفاق العسكري العالمي. |
Si enciendes éstas, se funden los focos del baño pero vale la pena. | Open Subtitles | فبكلّ مرّة أرفع ذراعيّ يُضاء الحمّام لكنّي أظن الأمر يستحقّ العناء. |
Jonas Stern a parte de unos pocos momentos compartidos aquí, pero vale la pena dedicarle un momento para reflejar como de fugaz es la vida. | Open Subtitles | جوناس ستيرن إلا لفترة وجيزة أثناء عملنا سوية في هذا المكان لكن من الجدير بنا التأمل والتفكير كم أن الحياة قصيرة |
vale la pena mencionar que todas las actas aludidas están firmadas por todos los miembros del Comité tripartito, entre ellos Kuwait. | UN | والجدير بالذكر أن جميع المحاضر المشار إليها موقعة من قبل أعضاء اللجنة الثلاثية جميعا ومن ضمنهم الكويت. |
Otra cita que vale la pena recordar pertenece al Ministro griego de Asuntos Europeos, publicada en el Boletín de la agencia de noticias griega. | UN | وثمة قول آخر جدير باﻹشارة، هو الذي أدلى به وزير الشؤون اﻷوروبية اليوناني، حسبما ورد في نشرة وكالة أنباء أثينا. |
¿Quieres decir que no vale la pena convertirse en rey de Ítaca? | Open Subtitles | أنا لا أحسد الفائز من الواضح أنك لا تفكر انها تساوي أن تصبح ملكا على أثينا |
¿No ha oído que la vida sin examinar no vale la pena vivirse? | Open Subtitles | مَا أنت أبداً سَمعتَ ذلك الحياة الغير مفحوصة ألَنْ يساوي يَعِيشَ؟ |
Pero para mí vale la pena tener toda mi deuda en un banco. | Open Subtitles | لَكنَّه يساويه فقط أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ كُلّ دينِي في مصرفِ واحد. |