"vale la pena" - Translation from Spanish to Arabic

    • يستحق
        
    • تستحق
        
    • وتجدر
        
    • ويجدر
        
    • تجدر
        
    • يجدر
        
    • وجدير
        
    • ومن الجدير
        
    • يستحقّ
        
    • من الجدير
        
    • والجدير
        
    • جدير
        
    • تساوي
        
    • يساوي
        
    • يساويه
        
    vale la pena plantearse la cuestión y podrá dársele una respuesta correspondiente. UN هذا السؤال يستحق أن يُطرح، ومن الممكن تقديم إجابة عليه.
    vale la pena volver a leer lo que ha dicho y reflexionar sobre ello. UN فهو بيان يستحق أن يقرأ من جديد وعلينا أن نتدبر ما قاله.
    ¿No se puede acortar? Digo, si tenemos una idea que vale la pena divulgar, TED أليس هناك ما هو أقصر؟ أقصد، إن كانت لديك فكرة تستحق الإنتشار،
    vale la pena señalar que, según el párrafo 4 del proyecto de resolución, la Asamblea General afirmaría UN وتجدر اﻹشارة الى أنه بمقتضى أحكام الفقرة ٤ من منطوق مشروع القرار، فإن الجمعية العامة:
    vale la pena considerar esta cuestión en el futuro, ya que esta Organización tiene en vistas varios modelos de evaluación. UN ويجدر النظر في ذلك في المستقبل القريب، بما أن نماذج مختلفة للتقييم تلوح على أفق هذه المنظمة.
    No obstante lo anterior, las expectativas de cambio se han acrecentado y, en ese contexto, vale la pena destacar algunos esfuerzos. UN ومع ذلك، فإن التوقعات بحدوث تغيير قد تزايدت. وفي هذا السياق، أعتقد أنه تجدر الإشارة إلى جهود معينة.
    En esa oportunidad emitimos la Declaración de Santa Cruz de la Sierra, cuyos términos vale la pena recordar hoy. UN وأصدرنا هناك إعلان سانتا كروز دي لا سييرا، وأعتقد أنه يجدر التذكير بأحكام ذلك اﻹعلان اليوم.
    Para esos problemas, vale la pena consultar con los expertos: los informáticos. TED من أجل تلك المشكلات، يستحق الأمر استشارة الخبراء: علماء الحاسوب.
    ¿Realmente estamos diciendo que no vale la pena el riesgo de imprimir unos 200 000 millones adicionales para ayuda? TED هل نقول أن هذا لا يستحق المجازفة أن نطبع 200 مليار دولار إضافية من أجل المساعدات؟
    Bien, su periódico pensará que vale la pena. A caballo regalado no mires la boca. Open Subtitles حسنا ، جريدته لابد أنها تعتقد ان الامر يستحق ذلك فلماذا تنتقد الهدية؟
    Tienes que darte cuenta de que no vale la pena arruinar tu vida. Open Subtitles يجب أن تعرف أن هذا لا يستحق أن تضحي بحياتك لأجله
    Andersen y los científicos como él, creen que vale la pena investigarlo. Open Subtitles أندرسن وعلماء آخرون يعتقدون ذلك ويعتقدون أن الأمر يستحق البحث
    Lo que sea que quieras hacer, no vale la pena apuñalarme con un abrecartas. Open Subtitles أي كان ما تخططين له فهو لا يستحق أن تطعنيني بسكين المظاريف
    No es una idea o un valor nuevo pero es uno que sin duda creo que en estos momentos vale la pena construir. TED ليست فكرة أو قيمة جديدة لكنني أعتقد جازما أنها إحدى القيم التي تستحق أن نبني عليها في هذا الوقت بالذات.
    En un par de años se arreglan y se acostumbran uno al otro... y entonces la vida vale la pena. Open Subtitles سنوات قليلة تلف لتستقر نوعا ما لتكونا على وفاق مع بعضكما البعض ثم الحياة تستحق أن تعاش
    vale la pena destacar especialmente algunos ejemplos de las actividades del Organismo. UN وتجدر اﻹشارة إلى بعض اﻷمثلة ﻷنشطة الوكالة.
    vale la pena mencionar que el artículo 28 de la Constitución de la República Islámica del Irán garantiza la libertad de empleo para todos los ciudadanos. UN ويجدر بالذكر أن المادة ٢٨ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية تنص على حرية العمل لجميع المواطنين.
    Sin embargo, vale la pena señalar que, debido a los riesgos que entrañan, se debería poner sumo cuidado al adquirir neumáticos usados. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أنه ينبغي أن يتم شراء الإطارات المستعملة بمنتهى الحرص، نظراً لأنها تنطوي على مخاطر.
    Por una parte, vale la pena recordar que hay razones para ser optimistas. UN فمن جهة، يجدر أن نتذكر أن هناك أسبابا ﻷن نكون متفائلين.
    El proceso culminó en un comienzo exitoso, pero hay batallas por delante, batallas en que vale la pena participar y que vale la pena planificar bien. UN وأدت العملية إلى بداية ناجحة، ولكن لا تزال أمامنا معارك نخوضها. وجدير بنا أن نشارك في هذه المعارك وأن نخطط لها جيدا.
    vale la pena recordar los gastos militares de todos los países en desarrollo juntos representan solamente el 16% de los gastos militares mundiales. UN ومن الجدير بالذكر أن مجموع اﻹنفاق العسكري للبلدان النامية مجتمعة لا يمثل سوى ١٦ في المائة من اﻹنفاق العسكري العالمي.
    Si enciendes éstas, se funden los focos del baño pero vale la pena. Open Subtitles فبكلّ مرّة أرفع ذراعيّ يُضاء الحمّام لكنّي أظن الأمر يستحقّ العناء.
    Jonas Stern a parte de unos pocos momentos compartidos aquí, pero vale la pena dedicarle un momento para reflejar como de fugaz es la vida. Open Subtitles جوناس ستيرن إلا لفترة وجيزة أثناء عملنا سوية في هذا المكان لكن من الجدير بنا التأمل والتفكير كم أن الحياة قصيرة
    vale la pena mencionar que todas las actas aludidas están firmadas por todos los miembros del Comité tripartito, entre ellos Kuwait. UN والجدير بالذكر أن جميع المحاضر المشار إليها موقعة من قبل أعضاء اللجنة الثلاثية جميعا ومن ضمنهم الكويت.
    Otra cita que vale la pena recordar pertenece al Ministro griego de Asuntos Europeos, publicada en el Boletín de la agencia de noticias griega. UN وثمة قول آخر جدير باﻹشارة، هو الذي أدلى به وزير الشؤون اﻷوروبية اليوناني، حسبما ورد في نشرة وكالة أنباء أثينا.
    ¿Quieres decir que no vale la pena convertirse en rey de Ítaca? Open Subtitles أنا لا أحسد الفائز من الواضح أنك لا تفكر انها تساوي أن تصبح ملكا على أثينا
    ¿No ha oído que la vida sin examinar no vale la pena vivirse? Open Subtitles مَا أنت أبداً سَمعتَ ذلك الحياة الغير مفحوصة ألَنْ يساوي يَعِيشَ؟
    Pero para mí vale la pena tener toda mi deuda en un banco. Open Subtitles لَكنَّه يساويه فقط أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ كُلّ دينِي في مصرفِ واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more