En este sentido, el impuesto al valor agregado, que se introdujo en 1999, ha mejorado la recaudación de ingresos. | UN | وفي هذه الحالة كانت ضريبة القيمة المضافة التي أدخلت عام ١٩٩٨ مسؤولة عن تحسين جمع الايرادات. |
Ese proceso también puede ayudar a los países a evitar la trampa del valor agregado bajo y decreciente. | UN | وهذه العملية يمكن أن تساعد البلدان على تجنب الوقوع في فخ القيمة المضافة المتدنية والمتدهورة. |
Asimismo, los impuestos que han reemplazado a esos ingresos tendieron a ser regresivos, como los impuestos sobre el valor agregado. | UN | وبالمثل، فإن الضرائب التي حلت محل تلك الإيرادات التي تميل إلى كونها تنازلية مثل ضرائب القيمة المضافة. |
Sus exportaciones se componen principalmente de productos de alto valor agregado y su ubicación con respecto a los puertos marítimos es relativamente cercana. | UN | وهذه البلدان تصدر أساسا سلعا لها قيمة مضافة عالية، كما أنها لا تبعد عن الميناء البحري إلا بمسافة قصيرة نسبيا. |
No resulta evidente qué valor agregado podría aportar un plan de acción nacional en materia de derechos humanos. | UN | وليس من الواضح ما هي القيمة المضافة التي تتأتى من خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان. |
Aumento del valor agregado mediante mejoras de la comercialización y la certificación de productos | UN | تحسين القيمة المضافة من خلال إدخال تحسينات على التسويق والتصديق على السلع |
El desempeño de África sigue siendo vacilante. Corresponde a África, con 54.000 millones de dólares de los Estados Unidos en 2009, menos del 1% del valor agregado manufacturero mundial. | UN | وما زال أداء أفريقيا بطيئا، إذ لم تحقق في عام 2009 سوى 54 مليار دولار، أي أقل من 1 في المائة من القيمة المضافة عالميا. |
Cada vez se achica más el valor agregado que generan las poblaciones indígenas. | UN | وينتزع قدر متزايد من القيمة المضافة التي يولدها السكان اﻷصليون. |
En los últimos cinco años, la producción industrial de las economías en transición ha experimentado un descenso pronunciado, que afecta radicalmente a su participación en el valor agregado de la fabricación mundial. | UN | وفي السنوات الخمس اﻷخيرة، انخفض الانتاج الصناعي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية انخفاضا حادا، مما أثر بشكل كبير على حصتها من القيمة المضافة الصناعية العالمية. |
Su producción queda limitada a los artículos de bajo valor agregado. | UN | وسيظل انتاجهم قاصرا على اﻷصناف ذات القيمة المضافة المنخفضة. |
Me refiero concretamente al impuesto al valor agregado cuya aplicación es prácticamente universal. | UN | وأشير هنا بوجه خاص الى ضريبة القيمة المضافة التي أصبح اللجوء اليها عالميا تقريبا. |
- supresión de la exención del impuesto al valor agregado por el tráfico transfronterizo; | UN | ● تفكيك الاعفاء من ضريبة القيمة المضافة الذي تحظى به حركة النقل عبر الحدود |
No existe impuesto sobre el valor agregado. | UN | ولا توجد بالجزيرة ضريبة على القيمة المضافة. |
Es importante en lo que se refiere al valor agregado nacional, exportaciones y recaudaciones impositivas. | UN | والتعدين على جانب كبير من اﻷهمية من حيث القيمة المضافة والصادرات وعائدات الضرائب على الصعيد الوطني. |
Análogamente, se registrarán las reacciones periódicas de los participantes sobre el valor agregado del programa, mediante consultas oficiosas y oficiales con los interesados. | UN | وبالمثل، سوف تسجل التغذية المرتدة المنتظمة من المشتركين بشأن القيمة المضافة للبرنامج عن طريق المشاورات بين المتعهدين غير الرسميين والرسميين. |
Prácticamente todas las empresas turcas son empresas pequeñas y medianas, emplean casi la mitad de la mano de obra del país y producen la tercera parte del valor agregado. | UN | واستطرد قائلا إن كل المشاريع التركية تقريبا هي من المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وهي تشغﱢل ما يقارب نصف اليد العاملة في البلاد وتنتج ثلث القيمة المضافة. |
Sin duda es un elemento que brinda un enorme valor agregado al trabajo del personal de las Naciones Unidas. | UN | ولا شك أن هذا العنصر يوفر قيمة مضافة كبيرة للعمل الذي يؤديه العاملون في الأمم المتحدة. |
En lugar de repetir los debates sobre temas que pueden haber sido considerados en otros foros, deberíamos seleccionar aquellas cuestiones con respecto a las cuales un debate en las Naciones Unidas pueda proporcionar un valor agregado. | UN | وبدلا من تكرار المناقشات حول مواضيع ربما تكون قد نظرت في محافل أخرى، ينبغي أن نعمل على اختيار المسائل التي ستؤدي مناقشتها في اﻷمم المتحدة الى تحقيق قيمة مضافة لها. |
También debemos garantizar que las comisiones regionales aportan un valor agregado. | UN | كما ينبغي أن نضمن أن تكسب اللجان الاقليمية العمل قيمة مضافة. |
No existe impuesto sobre el valor agregado. | UN | ولا توجد في الجزيرة أي ضريبة للقيمة المضافة. |
El valor agregado de los contratos que examina el Equipo de Tareas supera los 1.500 millones de dólares. | UN | وتبلغ القيمة الإجمالية للعقود التي تنظر فرقة العمل فيها حاليا أكثر من 1.5 بليون دولار. |
Una delegación preguntó por el valor agregado de las actividades del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas (DIESAP) en estas esferas. | UN | واستفسر أحد الوفود عما ﻷنشطة إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات من قيمة إضافية في هذين المجالين. |
Por la misma razón, los funcionarios del FNUAP no están particularmente bien informados acerca del valor agregado de los programas regionales ni de su papel en apoyo de los programas por países. | UN | ومن هذا القبيل، لم يكن موظفو الصندوق على علم بصفة خاصة بالقيمة المضافة للبرامج اﻹقليمية ودورها في دعم البرامج القطرية. |
Sin embargo, el valor agregado tiende a ser bajo y las PYME han quedado expuestas gradualmente a la competencia mundial. | UN | إلاّ أن إضافة القيمة تميل إلى أن تكون منخفضة، وتتعرّض المنشآت الصغيرة والمتوسطة للمنافسة العالمية تدريجيا. |
Se debe ayudar a esos países a que procesen sus propios productos para que de esa manera puedan vender en los mercados internacionales productos con valor agregado. | UN | إذ يجب مساعدة تلك البلدان على تحويل منتجاتها ومن ثم على بيعها بقيمة مضافة في الأسواق الدولية. |
El aumento de las exigencias para el Programa obedecía al valor agregado y a la importancia adicional del Programa en muchos Estados, especialmente en países en desarrollo y países que se recuperaban de situaciones de conflicto. | UN | لقد زادت المطالب على البرنامج بسبب قيمته المضافة ووثاقة صلته بالمواضيع التي تهم كثيرا من الدول، وخصوصا البلدان النامية والبلدان الخارجة من النـزاع. |
La Dependencia ya ha demostrado su valor agregado. | UN | لقد أثبتت وحدة دعم التنفيذ بالفعل قيمتها المضافة. |
Sin embargo, una iniciativa de esa índole no podría aportar un real valor agregado, a menos que beneficiara a todas las regiones del mundo, incluidas las regiones en desarrollo. | UN | إلا أن هذه المبادرة لن تضيف قيمة حقيقية ما لم تنتفع بها جميع مناطق العالم، بما فيها مناطق العالم النامي. |
Ese fue el caso del impulso de la reforma fiscal, que incluyó un aumento en el impuesto al valor agregado. | UN | كان هذا هو الحال فيما يتعلق بإصلاحنا الضريبي الذي تضمن زيادة في ضريبة القيمة الإضافية. |
Dado que las CMS se caracterizan por su fragmentación, el valor agregado del comercio de productos intermedios está fuertemente relacionado con su expansión. | UN | ونظراً إلى أن هذه السلاسل تتسم بالتجزؤ، فإن القيمة الكلية للتجارة في المنتجات الوسيطة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالتوسع في هذه المنتجات. |
El Estado reconocerá el trabajo del hogar como actividad económica que crea valor agregado y produce riqueza y bienestar social. | UN | وتعترف الدولة بالعمل المنزلي بوصفه نشاطاً اقتصادياً يولِّد قيمة متراكمة وينتج ثروة ورفاهية اجتماعية. |
6. Conviene en la necesidad urgente de acrecentar la base industrial de África mediante una mayor valorización y valor agregado de sus recursos minerales; | UN | 6 - يوافق على الضرورة الملحة لتعزيز القاعدة الصناعية لأفريقيا من خلال الاستفادة المحلية من مواردها المعدنية وإضافة القيمة لها؛ |