ويكيبيديا

    "vigilando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رصد
        
    • يراقبون
        
    • برصد
        
    • المراقبة
        
    • أراقب
        
    • نراقب
        
    • مراقبة
        
    • ترصد
        
    • رصدها
        
    • أراقبك
        
    • يُراقب
        
    • رصده
        
    • بالمراقبة
        
    • يراقبنا
        
    • يراقبك
        
    El PMA seguirá supervisando y vigilando la ejecución de los programas de alimentación. UN وسيواصل البرنامج اﻹشراف على تنفيذ برامج التغذية وعلى رصد ذلك التنفيذ.
    Sigue vigilando asimismo la aplicación de la legislación para prestar asistencia al Gobierno, de conformidad con su mandato. UN كما يواصل مركز حقوق اﻹنسان رصد تنفيذ التشريعات بهدف مساعدة الحكومة في إطار ولاية المركز.
    La UNFICYP también siguió vigilando el statu quo en la zona cercada de Varosha. UN وواصلت قوة اﻷمم المتحدة أيضا رصد الوضع الراهن في منطقة فاروشا المسيﱠجة.
    Con arreglo a su mandato, la CAPI debía seguir vigilando ese tipo de arreglos, que seguían teniendo carácter experimental en dos organizaciones. UN ومن المتوقع أن تواصل اللجنة، بموجب الولاية المسندة إليها، رصد تلك الترتيبات التي ما زالت قيد التجريب في منظمتين.
    Junta seguirá vigilando de cerca la aplicación de las instrucciones en las oficinas exteriores. UN وسيواصل المجلس رصد تنفيذ التعليمات في الميدان في عملياته القادمة لمراجعة الحسابات.
    Desde entonces se han hecho nuevos progresos y el GAFI continúa vigilando de cerca los progresos realizados por los miembros. UN وكان ثمة مزيد من التقدم منذ ذلك الوقت، وتواصل فرقة العمل، عن كثب، رصد مدى تقدم أعضائها.
    El Grupo de los 77 y de China insta al ONU-Hábitat a que siga vigilando esa situación a fin de ayudar a invertir esa tendencia. UN وتحث مجموعة الـ 77 والصين موئل الأمم المتحدة على مواصلة رصد هذا الموقف بهدف العمل على تحويل الاتجاه في المسار العكسي.
    El Grupo sigue vigilando la zona para detectar cualquier indicio de actividad. UN ويواصل الفريق رصد المنطقة بحثا عن علامات على أي نشاط.
    También siguió vigilando las cuestiones de protección mediante visitas de los equipos integrados a las zonas de alto riesgo. UN وواصلت البعثة أيضا رصد قضايا الحماية من خلال قيام أفرقة متكاملة بزيارات إلى المناطق العالية المخاطر.
    El Comité instó a los organismos especializados a seguir vigilando la situación de recursos disponibles para Africa. UN وحثت اللجنة الوكالات المتخصصة على مواصلة رصد حالة الموارد المتاحة لافريقيا.
    Suecia seguirá vigilando y apoyando la aplicación del acuerdo, y nos sentimos alentados por los informes recientes en esta materia. UN وستواصل السويد رصد ودعم تنفيذ الاتفاق، وتشجعنــا التقاريــر التي صدرت مؤخرا في هذا الشأن.
    El Secretario General tiene el propósito de continuar vigilando la situación general en el Afganistán y de poner a disposición sus buenos oficios cuando sea necesario. UN ويقترح اﻷمين العام الاستمرار في رصد الحالة عموما في أفغانستان واتاحة مساعيه الحميدة عند الاقتضاء.
    El Administrador seguirá vigilando la situación de los recursos del Fondo para asegurar que los gastos se mantengan acordes con los recursos disponibles. UN وسيواصل مدير البرنامج رصد حالة موارد الصندوق لضمان أن تظل النفقات في حدود الموارد المتاحة.
    Se seguirá vigilando la aplicación de instrumentos y normas internacionales por los países. UN وسيظل تنفيذ البلدان للمعايير والصكوك الدولية موضع رصد.
    Subrayando la necesidad, tanto en ésta como en otras operaciones de mantenimiento de la paz, de seguir vigilando cuidadosamente los gastos en esta época en que aumenta cada vez más la demanda de recursos para esas operaciones, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يستمر، في عملية حفظ السلم هذه كمــا فــي عمليــات حفــظ السلـم اﻷخرى، رصد النفقات رصــدا دقيقــا خــلال هـذه الفترة التي يتزايد فيها الطلب على موارد حفظ السلم،
    Pero sabías que siempre estarían vigilando, por lo que dejaste de comunicarte con nosotros. Open Subtitles لكن انت تعلم . بانهم دائما يراقبون لذا توقفت عن التواصل معنا
    Tras su puesta en libertad, fue interrogado en varias ocasiones y supo que el Gobierno estaba vigilando sus actividades. UN وتم استجوابه في مناسبات عديدة عقب إطلاق سراحه وعَلِم أن الحكومة تقوم برصد الأنشطة التي يمارسها.
    Déjenme decirles que entiendo que a nadie le guste sentir que lo están vigilando. Open Subtitles أنا أتفهم ألا ّأحد يود ُأن يشعر كما لو أنه تحت المراقبة
    He estado vigilando este lugar desde que dijiste que era tan mal policía. Open Subtitles لقد كنت أراقب هذا المكان منذ أن قلت أنني شرطي سيء
    En tercer lugar, estamos vigilando la utilización de niños soldados. UN ثالثا، نحن نراقب استخدام الجنود الأطفال.
    Se están vigilando estrechamente esas partes del país que tradicionalmente han sufrido déficit alimentarios. UN وتجري مراقبة وثيقة لمناطق البلد التي تعاني بصورة تقليدية من نقص الغذاء.
    Las patrullas móviles de la Misión siguen vigilando el lugar de cerca. UN وما برحت الدوريات المتنقلة للبعثة ترصد ذلك الموقع عن كثب.
    Las conversiones se realizaron con arreglo a contratos a largo plazo, que la PFRA sigue vigilando. UN وكانت عمليات التحويل مشمولة بعقود طويلة الأجل تواصل الادارة رصدها.
    O sea, no estoy "mirando", pero estoy vigilando. Open Subtitles أقصد بأنني أراقبك ، ولا أراقبك ولكني أراقبك
    ¿Por qué hay alguaciles vigilando la casa de Carl Decker? Open Subtitles سيدي, لمً منزل ديكر يُراقب من قبل الشرطة الإتحادية؟
    El componente militar de la MINURSO había seguido vigilando y verificando la cesación del fuego, que a la sazón se había mantenido durante casi cinco años. UN وبالنسبة لوقف إطلاق النار، الذي ظل صامدا لمدة قاربت عندئذ خمس سنوات، واصل العنصر العسكري للبعثة رصده والتحقق منه.
    Bien, quédate en el coche y sigue vigilando. Te llamaré cuando termine. Open Subtitles حسناً، ابقَ في السيارة واستمر بالمراقبة وسأتصل بك حالما أنتهي
    No, si nos está vigilando... deberíamos hacer que esto pareciera lo más real posible. Open Subtitles لا , إذا كان يراقبنا علينا أن نجعل الأمر حقيقياً قدر الإمكان
    Porque te ha estado vigilando la última semana. Open Subtitles حسناً ، لأنه كان يراقبك من الأسبوع الماضي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد