ويكيبيديا

    "volver a examinar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة النظر في
        
    • معاودة النظر في
        
    • ينظر في هذه
        
    • تعاود النظر في
        
    • أن تعيد النظر في
        
    • أن تواصل النظر في هذه
        
    • العودة إلى النظر في
        
    • العودة إلى تناول
        
    • أنها ستعاود النظر في
        
    • إعادة طرح كامل
        
    • تعود إلى النظر في
        
    • تعود إلى مسألة
        
    • تعود لبحث هذه
        
    • ﻹعادة نظر
        
    • إعادة بحث
        
    La CDI tendrá entonces la posibilidad de volver a examinar la validez de los fundamentos del artículo 19 de la primera parte. UN وهذا يعني أن لجنة القانون الدولي سوف تتاح لها إمكانية إعادة النظر في سلامة المادة ١٩ من الجزء اﻷول.
    Por consiguiente, su delegación había votado en contra de la propuesta de volver a examinar la anterior decisión consensuada del Comité. UN وأن وفد بلده، بالتالي، قد صوت، ضد اقتراح إعادة النظر في مقرر اللجنة الذي سبق اتخاذه بتوافق الآراء.
    Tal vez la CDI desee volver a examinar la cuestión. UN وقد تود لجنة القانون الدولي إعادة النظر في المسألة.
    Algunas delegaciones respaldaron la propuesta, pero el Grupo de Trabajo convino en volver a examinar la cuestión cuando reanudara sus deliberaciones sobre el párrafo 1 del artículo 62. UN ولقي الاقتراح بعض التأييد، لكن الفريق العامل اتفق على معاودة النظر في هذه المسألة عند استئناف مداولاته بشأن الفقرة 1 من مشروع المادة 62.
    2. Decide volver a examinar la cuestión antes de que concluya el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. " UN " ٢ - يقرر أن ينظر في هذه المسألة مرة أخرى قبل انتهاء الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Se debe volver a examinar la modalidad de las reuniones. UN ألا وهو ضرورة إعادة النظر في شكل هذه الاجتماعات.
    Se opinó que era necesario volver a examinar la relación entre la Asamblea y el Consejo de Seguridad. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إعادة النظر في العلاقة القائمة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Por consiguiente, se debería volver a examinar la reducción propuesta en la asignación de recursos. UN ودعا، لذلك، إلى إعادة النظر في التخفيض المقترح للموارد المخصصة.
    Sugirió también que el Comité tratara de volver a examinar la cuestión de las fechas de reunión del grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN وأشارت أيضا إلى أن اللجنة ربما تود إعادة النظر في مسألة توقيت الفريق العامل السابق للدورة.
    Teniendo en cuenta la posibilidad de utilizar nueva tecnología, habrá que volver a examinar la necesidad de que la Caja tenga oficinas contiguas. UN وبالنظر إلى إمكانية استخدام التكنولوجيا الجديدة، ينبغي إعادة النظر في مدى ضرورة التجاور بين مكاتب الصندوق.
    Si la Junta Ejecutiva considerara necesario volver a examinar la adecuación de la cuantía de la reserva operacional, la Comisión volvería a ocuparse de la cuestión. UN فإذا ما رأى المجلس ضرورة إعادة النظر في مدى كفاية مستوى الاحتياطي التشغيلي عاودت اللجنة النظر في هذه المسألة.
    Teniendo en cuenta la posibilidad de utilizar nueva tecnología, habrá que volver a examinar la necesidad de que la Caja tenga oficinas contiguas. UN وبالنظر إلى إمكانية استخدام التكنولوجيا الجديدة، ينبغي إعادة النظر في مدى ضرورة التجاور بين مكاتب الصندوق.
    En estas circunstancias, la Comisión expresó su esperanza de que el Gobierno pudiera volver a examinar la cuestión y le solicitó que, en su próximo informe, le comunicara los progresos realizados con miras a asegurar la plena aplicación de esta disposición del Convenio. UN وفي ظل هذه الظروف أعربت اللجنة عن أملها في أن تتمكن الحكومة من إعادة النظر في هذه المسألة، وطلبت منها أن تبلغ في تقريرها القادم عن أي تقدم محرز لكفالة التطبيق التام لهذا الحكم من الاتفاقية.
    A ese respecto, se sugirió volver a examinar la definición de expatriación. UN واقتُرح في هذا الصدد إعادة النظر في تعريف الاغتراب.
    La Reunión convino en que se debería volver a examinar la situación de Bangladesh en la próxima reunión del Comité de Aplicación. UN ووافق الاجتماع على ضرورة إعادة النظر في وضع بنغلاديش أثناء الاجتماع التالي للجنة التنفيذ.
    La Asamblea decidió volver a examinar la propuesta del Secretario General de crear un cuadro de funcionarios civiles de carrera que trabajasen en mantenimiento de la paz en su sexagésimo quinto período de sesiones UN وقرر المجلس معاودة النظر في مقترح الأمين العام بشأن إنشاء إطار من وظائف حفظة سلام مدنية دائمة في دورتها الخامسة والستين
    2. Decide volver a examinar la cuestión antes de que concluya el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ٢ - يقرر أن ينظر في هذه المسألة مرة أخرى قبل انتهاء الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    La Comisión decidió volver a examinar la presentación en el pleno cuando fuese la siguiente en la lista de espera establecida por orden de recepción. UN وقررت اللجنة أن تعاود النظر في الطلب في الجلسة العامة حين يحل وقت النظر فيه وفقا لدوره حسب ترتيب وروده.
    El Estado parte debería volver a examinar la duración máxima de la detención administrativa, no recurrir a ella salvo en casos excepcionales y limitar su duración con arreglo al principio de proporcionalidad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في المدة القصوى للاحتجاز الإداري وألا تلجأ إلى هذا الإجراء إلا في الحالات الاستثنائية وأن تقصر مدته بالنظر إلى مبدأ التناسب.
    d) volver a examinar la cuestión en su 61.º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. UN (د) أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    De acuerdo con lo previsto, en caso necesario, la Comisión podrá, volver a examinar la cuestión del mejoramiento de la situación financiera. UN ومن المعروف أن بوسع اللجنة أن تقرر العودة إلى النظر في مسألة تحسين الحالة المالية إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    De conformidad con esa decisión, el Comité acordó volver a examinar la cuestión en su reunión siguiente. UN ووفقا للمقرر، اتفقت اللجنة على العودة إلى تناول المسألة في اجتماعها المقبل.
    La Asamblea también decidió, teniendo en cuenta la necesidad de que se determinara con precisión el nivel definitivo necesario de las consignaciones y cuotas, volver a examinar la consignación definitiva en la continuación de su quincuagésimo sexto período de sesiones, en marzo de 2002. UN كما قررت الجمعية، في ضوء الحاجة إلى توخـي الدقة في تحديد المستوى النهائي المطلوب من الاعتمادات والأنصبة المقررة، أنها ستعاود النظر في الاعتماد النهائي في دورتها السادسة والخمسين المستأنفة في آذار/مارس 2002.
    16. No es nuestra intención, en el marco del presente caso, volver a examinar la cuestión de que trata la Observación general Nº 24. UN 16- وقصدنا في هذه القضية ليس إعادة طرح كامل المسألة التي يتناولها التعليق العام رقم 24.
    La Comisión también había decidido volver a examinar la propuesta relativa a los excedentes presupuestarios por si la Asamblea General decidía aprobarla. UN وقررت اللجنة أيضا أن تعود إلى النظر في الاقتراح المتعلق بفوائض الميزانية إذا قررت الجمعية العامة أن تعتمده.
    Decide volver a examinar la cuestión de las consignaciones en el contexto de su examen del primer informe sobre la ejecución del presupuesto. UN ٣ - تقرر أن تعود إلى مسألة الاعتمادات في سياق تقرير اﻷداء اﻷول.
    28. Toma nota de la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto que figura en el párrafo 7 de su informe10, y decide volver a examinar la cuestión en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20082009, teniendo en cuenta asimismo el párrafo 27 de la sección XI de su resolución 59/276; UN 28 - تحيط علما بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرة 7 من تقريرها(10)، وتقرر أن تعود لبحث هذه المسألة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، مع الأخذ بعين الاعتبار أيضا الفقرة 27 من الجزء الحادي عشر من قرارها 59/276؛
    El Fiscal podrá volver a examinar la cuestión de la inhibición de su competencia en favor del Estado al cabo de [seis meses] [un año] a partir de la fecha de la remisión. UN ويكون تنازل المدعي العام عن التحقيق للدولة قابلا ﻹعادة نظر المدعي العام فيه بعد ]ستة أشهر[ ]سنة واحدة[ من تاريخ اﻹحالة.
    Es preciso, por tanto, volver a examinar la dominación estructural y las relaciones de poder en las sociedades. UN ولذلك هناك حاجة إلى إعادة بحث الهيمنة الهيكلية وعلاقات القوة في المجتمعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد