ويكيبيديا

    "vuelva a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرة أخرى
        
    • مجدداً
        
    • العودة إلى
        
    • بإعادة
        
    • تعيد
        
    • ثانيةً
        
    • يعيد
        
    • مجددًا
        
    • مرة اخرى
        
    • عد إلى
        
    • أعود إلى
        
    • يعود إلى
        
    • يعاد
        
    • من جديد
        
    • تعود إلى
        
    Espera que la Secretaría dé una explicación al respecto y adopte las medidas necesarias para evitar que esto vuelva a ocurrir. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم اﻷمانة العامة تفسيرا لذلك وأن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حدوثه مرة أخرى.
    Desde entonces se han producido importantes avances tecnológicos, lo que hace que sea oportuno que la Conferencia de Desarme vuelva a abordar esa cuestión. UN ومنذ ذلك الحين، تحققت إنجازات تكنولوجية هامة مما يجعل من المناسب اﻵن طرح المسألة مرة أخرى على مؤتمر نزع السلاح.
    Tendremos que pedirle que vuelva a Los Ángeles si hay un juicio. Open Subtitles ربما نحتاجك هنا مجدداً فى حالة إذا وصل الأمر للقضاء
    Se exhorta una vez más a Eritrea a que vuelva a la cordura. UN ومرة أخرى يجري حث اريتريا على العودة إلى صوابها.
    Haré que Nicole vuelva a editar el video o que se retracte al aire. Open Subtitles ساجعل نيكول تعيد تعديل الفيلم أو تقوم بإعادة سحبه على الهواء مياشرة
    Solo trataba de hacerme una idea para evitar que esto vuelva a ocurrir. Open Subtitles كنتُ احاول الحصول على صورةٍ ذهنية لأمنعَ هذا من الوقوع ثانيةً
    Debe aprovecharla, y aprovecharla decididamente, ya que es posible que no vuelva a presentarse. UN بل ينبغي التمسك بها، والتمسك بها بحزم، فقد لا تسنح مرة أخرى.
    La Unión Europea y los copatrocinadores esperan que el proyecto de resolución este año se vuelva a aprobar por consenso. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي والمشاركين في تقديم مشروع القرار أن يعتمد المشروع بتوافق الآراء مرة أخرى هذا العام.
    Para que no se vuelva a producir un crimen como el genocidio, la llama de la memoria no debe extinguirse, debe transmitirse de generación en generación. UN وإذا أردنا ألا تقترف جريمة الإبادة الجماعية مرة أخرى في المستقبل، فيجب ألا تنطفئ شعلة الذكرى ويجب أن تمرر من جيل لجيل.
    Espera que esta confusión no se vuelva a producir en la labor de la Comisión. UN وأعرب عن أمله في ألا يتكرر هذا الاضطراب مرة أخرى في عمل اللجنة.
    Quizás vuelva a trabajar para él cuando regrese dentro de tres meses. Open Subtitles ربما سأعمل لديه مجدداً عندما اعود للديار خلال ثلاث أشهر
    Les pide que rompan la puerta... para que nunca se vuelva a cerrar. Open Subtitles تطلب منك القدوم و تحطم تلك البوابة حتى لا تغلق مجدداً
    Se dice que la madre de T. teme por su vida y ha venido incluso a Australia a convencerlo de que no vuelva a Malasia. UN وقيل بأن والدة ت. تخشى على حياته، إلى حد أنها جاءت إلى استراليا ﻹقناعه بعدم العودة إلى ماليزيا.
    Exhortar a la parte abjasia a que vuelva a tomar en consideración esta cuestión, a que la estudie y la resuelva de manera positiva; UN أن يدعو الطرف اﻷبخازي إلى العودة إلى هذه المسألة والنظر فيها وحسمها بشكل إيجابي؛
    Exigimos que en el arreglo se vuelva a dar a Srebrenica y a Zepa la condición de zonas seguras designadas por las Naciones Unidas. UN ونطالب بإعادة سريبرينيكا وجيبا في التسوية إلى الوضع اﻷصلي الذي حددته اﻷمم المتحدة لها كمناطق آمنة.
    En lugar de ello se devuelve la recomendación a la Comisión para que las vuelva a examinar utilizando una metodología más ajustada. UN وبدلا من ذلك، ستعاد التوصيات إلى اللجنة بتعليمات بأن تعيد النظر في هذه التوصيات باستخدام مناهج أكثر دقة.
    Que nunca vuelva a verlos. Open Subtitles لن أراك أنتِ ولا أبي ثانيةً يجب بتر تلك الساق أيها الجندي
    Opinamos que ya es hora de que el Consejo de Seguridad vuelva a considerar esta medida y la ajuste a la realidad. UN ونرى أن اﻷوان قد آن ﻷن يعيد مجلس اﻷمن النظر في هذا التدبير، وأن يعدله بما يتفق مع الواقع.
    Ahora nada electrónico funciona. Si esto continúa, puede que nunca vuelva a funcionar. Open Subtitles حاليًّا كافة الإلكترونيات معطّلة، وإن استمر هذا، فربما لا تعمل مجددًا.
    No lo vuelva a hacer, porque creo que puedo golpear más fuerte. Open Subtitles لاتفعليها مرة اخرى ، فأنا قادر على ظربك ظربا مبرحا
    DT: No, no ha sido llamado. JR: Tengo derecho a hacer -- DT: vuelva a Univision. TED ترامب: لا، لاحق لك. راموس: بلا يحق لي أن أسأل ترامب: عد إلى يونيفيجن.
    ¿Quieres que vuelva a un estado donde me queda un año de vida? Open Subtitles أتريدين مني أن أعود إلى حالة لديّ فيها سنة عيشٍ واحدة؟
    Para que vuelva a haber capital para financiar proyectos en mercados emergentes, es preciso resolver estos problemas básicos. UN ويجب مواجهة هذه التحديات الأساسية إذا ما أريد لرأس المال الخاص أن يعود إلى التدفق إلى مشاريع الأسواق الناشئة.
    Cuando se resuelva la actual paralización política y el Parlamento vuelva a funcionar normalmente, es probable que se restablezca el Comité. UN ومن المرجح أن يعاد إقرار هذه اللجنة عند الخروج من المأزق الحالي وعودة البرلمان إلى العمل بصورة عادية.
    La Junta recomienda que el PNUD vuelva a poner en funciones al Comité, nombrando a personas para que ocupen los puestos vacantes. UN ويوصي المجلس بأن يعيد البرنامج الإنمائي إنشاء اللجنة، وذلك بأن يقوم من جديد بتعيين أشخاص في المقاعد الشاغرة باللجنة.
    Tenéis que encontrarla y aseguraros de que no vuelva a casa nunca. Open Subtitles عليكم ان تجدوها وتحرصوا على الا تعود إلى المنزل مجدداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد