Además, pidió asesoramiento al PNUD y a la Dependencia Común de Inspección sobre el análisis costo-beneficio. | UN | والتمس الصندوق أيضا المشورة من برنامــج اﻷمـم المتحــدة اﻹنمائي ووحدة التفتيــش المشتركــة حول تحليـل عائد التكلفة. |
El Banco debe informar de la cuenta de inmediato al Banco de la Reserva de Vanuatu y a la Dependencia de Inteligencia Financiera. | UN | ويجب على المصرف أن يرسل إخطارا خطيا على الفور بشأن الحساب إلى مصرف الاحتياطيات بفانواتو ووحدة الاستخبارات المالية. |
Las tareas de secretaría se encomendaron a la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico y a la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | وتولت أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ ووحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية دور أمانة الاجتماع. |
Agradeció a la secretaría y a la Dependencia Económica Especial sus valiosos esfuerzos a este respecto. | UN | وشكر اﻷمانة والوحدة الاقتصادية الخاصة على جهودهما القيمة في هذا الشأن. |
Durante este mismo período, el UNITAR ha informado sobre sus actividades a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y a la Dependencia Común de Inspección. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض أيضا كان على المعهد أن يقدم تقريرا إلى مكتب المراقبة الداخلية وإلى وحدة التفتيش المشتركة. |
El Departamento también continuó proporcionando información actualizada a la Dependencia de Información al Público y a la Dependencia de Visitas con Guía sobre cuestiones relativas a la descolonización. | UN | وواصلت الإدارة تقديم معلومات محيّنة عن إنهاء الاستعمار إلى وحدة استفسارات الجمهور ووحدة الجولات المنظمة برفقة مرشدين. |
Damos las gracias al Secretario General y a la Dependencia Común de Inspección por las recomendaciones para la reforma, que sientan una base firme para nuestra labor. | UN | ونشكر الأمين العام ووحدة التفتيش المشتركة على توصيات الإصلاح، التي تشكل أساسا جيدا لعملنا. |
En 2006 Derechos y Democracia también proporcionó pasantes a la Dependencia de Movilización de Recursos y a la Dependencia de Instituciones Nacionales del ACNUDH. | UN | كذلك زود المركز وحدة تعبئة الموارد التابعة للمفوضية ووحدة المؤسسات الوطنية التابعة له بمتدربين داخليين في عام 2006. |
Como parte del proceso de planificación, también se consulta a la Junta de Auditores y a la Dependencia Común de Inspección. | UN | وتتم كذلك استشارة مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة في إطار هذه العملية التخطيطية. |
A ese respecto, su delegación reitera su apoyo a la labor del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y a la Dependencia del Estado de Derecho. | UN | وفي هذا الصدد يدعم وفده أعمال الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون. |
Los recursos destinados a la Comisión de Administración Pública Internacional y a la Dependencia Común de Inspección se solicitan sobre la base de las cifras brutas y los créditos se registran en la sección 2 de ingresos. | UN | أما الموارد اللازمة للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة فتطلب على أساس إجمالي، وتقيد المبالغ المسددة تحت باب اﻹيرادات ٢. |
La pérdida del pase de conferencia deberá comunicarse de inmediato al personal de seguridad de las Naciones Unidas y a la Dependencia de Acreditación de la Oficina de Protocolo de las Naciones Unidas en Bali. | UN | وفي حالة ضياع تصريح دخول المؤتمر، يجب على الفور إبلاغ موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة ووحدة الاعتماد التابعة لدائرة المراسم في بالي. |
Las autoridades aduaneras facilitarán a la Oficina del Fiscal y a la Dependencia de inteligencia financiera todos los datos necesarios para el cumplimiento de sus obligaciones legales. | UN | وتوافي سلطات الجمارك كلا من مكتب المدعي العام ووحدة الاستخبارات المالية بكافة المعلومات اللازمة للاضطلاع بواجباتهما القانونية. |
Se propone un puesto de auxiliar administrativo para que apoye al personal sustantivo del proyecto de orientación y a la Dependencia de Cuestiones de Género. | UN | 86 - يقترح تعيين مساعد إداري لدعم الموظفين الفنيين لمشروع الإرشاد ووحدة الشؤون الجنسانية. |
La OSSI ha abordado esta cuestión con un detalle considerable en diversos memorandos dirigidos a la Oficina de Asuntos Jurídicos y a la Dependencia de Derecho Administrativo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وقد تناول مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة بقدر كبير من التفصيل في عدد من المذكرات الموجهة إلى مكتب الشؤون القانونية ووحدة القانون الإداري التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية. |
Se envían informes de discrepancias mensuales a la Dependencia de Contabilidad Autónoma y a la Dependencia de Fiscalización de Bienes e Inventarios para el seguimiento de la labor de conciliación semanal. | UN | وترسل تقارير شهرية عن حالات التباين إلى كل من وحدة المحاسبة المستقلة ووحدة مراقبة الممتلكات والمخزون لمتابعة ما أحرز من تقدم في عملية المطابقة على أساس أسبوعي. |
Asimismo, agradeció a la secretaría y a la Dependencia Económica Especial los considerables y concretos esfuerzos que habían realizado a ese respecto. | UN | وشكر اﻷمانة والوحدة الاقتصادية الخاصة على جهودهما الهائلة والملموسة المبذولة بهذا الخصوص. |
La delegación de la República de Corea expresó su firme apoyo a la Red de Información para el Desarrollo y a la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo. | UN | وأعرب وفد كوريا عن تأييده الشديد لشبكة المعلومات من أجل التنمية والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
La delegación de la República de Corea expresó su firme apoyo a la Red de Información para el Desarrollo y a la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo. | UN | وأعرب وفد كوريا عن تأييده القوي لشبكة المعلومات من أجل التنمية والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Durante este mismo período, el UNITAR ha informado sobre sus actividades a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y a la Dependencia Común de Inspección. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض أيضا كان على المعهد أن يقدم تقريرا إلى مكتب المراقبة الداخلية وإلى وحدة التفتيش المشتركة. |
Los copatrocinadores deseamos aprovechar esta oportunidad para expresar nuevamente nuestro reconocimiento al Secretario General y a la Dependencia de Guatemala del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría por su labor y apoyo. | UN | ويغتنم مقدمو مشروع القرار هذه الفرصة ليعربوا مرة أخرى عن امتنانهم لﻷمين العام ولوحدة غواتيمالا لما يقومان به من عمل وما يقدمانه من دعم. |
Además, elogió al PNUD y a la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo por el apoyo que han dado a la cooperación Sur-Sur en general y, en particular, en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أثنى على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعلى الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل عام، وفي منظومة الأمم المتحدة بشكل خاص. |
El Jefe de apoyo a la Misión es el encargado de responder a los auditores y a la Dependencia de Evaluación Interna y de coordinar la capacitación de todo el personal de la Misión. | UN | وهو المسؤول عن الرد على عمليات مراجعة الحسابات وعلى وحدة التقييم الإداري، وعن تنسيق عمليات تدريب جميع الموظفين في البعثة. |
Por otra parte, como se ha explicado anteriormente, se transfieren dos puestos de servicios generales a la Subdivisión de Formulación y Análisis de Políticas y a la Dependencia de Recaudación de Fondos. | UN | ومن جهة أخرى، ووفقا لما جرى بيانه أعلاه، يجري نقل وظيفتين من فئة الخدمة العامة الى فرع صوغ السياسات وتحليلها والى وحدة جمع الأموال. |