ويكيبيديا

    "y a otros países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وغيرها من البلدان
        
    • والبلدان الأخرى
        
    • وبلدان أخرى
        
    • وللبلدان اﻷخرى
        
    • وسائر البلدان
        
    • وإلى بلدان أخرى
        
    • وغيرها من بلدان
        
    • وبغيرها من البلدان
        
    • وبلدانا أخرى
        
    • أو غيرها من البلدان
        
    La República de Corea ha prestado y continuará prestando diversas formas de asistencia a los países africanos y a otros países en desarrollo. UN ولقد وفــرت جمهــورية كوريا أشكــالا شــتى مـن المساعدة للبلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية، وستواصل توفيرها.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios ha desplegado una gran actividad en la coordinación de las operaciones para determinar los daños y las necesidades y de prestación de asistencia a esos y a otros países afectados por crisis. UN وساهمت اﻹدارة كثيرا في تنسيق تقييم حالة هذه البلدان وغيرها من البلدان التي تمر بأزمات وتقديم المساعدة إليها.
    Un problema verdaderamente trágico fue el fracaso de la reunión de Cancún en la obtención de un resultado que favoreciera a los países africanos y a otros países en desarrollo. UN إن فشل كانكون في التوصل إلى نتائج لصالح البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية قد رسم صورة حزينة.
    Cabe esperar que en el presupuesto para el siguiente bienio se prevea la transferencia de los juicios a Rwanda y a otros países. UN والأمل معقود على أن ميزانية فترة السنتين المقبلة ستتيح نقل المحاكمات إلى رواندا والبلدان الأخرى.
    Debemos seguir brindando asistencia al Afganistán y a otros países de la región para evitar la amenaza de que el terrorismo se arraigue. UN وينبغي لنا أن نواصل مساعدتنا لأفغانستان والبلدان الأخرى في المنطقة من أجل منع تهديد الإرهاب العفن.
    En 1993 las exportaciones territoriales estaban destinadas a los Estados Unidos en un 64%, a los países de la CARICOM en un 32% y a otros países en un 4%. UN وكانت وجهات صادرات اﻹقليم في عام ١٩٩٣ كما يلي: الولايات المتحدة، ٦٤ في المائة؛ وبلدان الاتحاد الكاريبي، ٣٢ في المائة؛ وبلدان أخرى ٤ في المائة.
    Debemos avanzar para ayudar a los países en desarrollo y a otros países que lo necesitan a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلينا أن نمضي قدما في مساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان التي تحتاج إلى مساعدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pedimos a los asociados para el desarrollo que ayuden a Nueva Guinea y a otros países a enfrentar estos retos. UN ونهيب بالشركاء الإنمائيين أن يدعموا بابوا غينيا الجديدة وغيرها من البلدان في مواجهة هذه التحديات.
    Por consiguiente, instamos a los países de América del Norte y a otros países a apoyar la segunda parte de la enmienda que proponen Micronesia y Mauricio. UN لذلك نحث بلدان أمريكا الشمالية وغيرها من البلدان على دعم الجزء الثاني من التعديل الذي اقترحته ميكرونيزيا وموريشيوس.
    Durante las visitas que realizó a los países de la región y a otros países interesados, así como en sus reuniones con personalidades afganas en Europa, la composición de la misión fue diferente. UN وكان تكوين اللجنة يختلف خلال زياراتها لبلدان المنطقة وغيرها من البلدان المهتمة، وأثناء اجتماعاتها بالشخصيات اﻷفغانية في أوروبا.
    Debe incluirse a los países no alineados y a otros países en desarrollo en la categoría de miembros permanentes a fin de darles la oportunidad de contribuir a la labor del Consejo de manera continua. UN ويجب إدخال البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية في فئة العضوية الدائمة ﻹعطائها فرصة الاسهام في أعمال المجلس على أساس متواصل.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores del Movimiento de los Países No Alineados, que representan el mayor grupo de Estados Miembros de las Naciones Unidas, acordaron esta cuestión cuando declararon recientemente que cualquier selección predeterminada que excluyera a los países no alineados y a otros países en desarrollo era inaceptable para el Movimiento. UN وقد اتفق على هذه النقطة اﻷساسية وزراء خارجية عدم الانحياز الذين يمثلون أكبر مجموعة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وذلك عندما أعلنوا مؤخرا أن أي اختيار مقرر سلفا تستبعد فيه بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية سيكون غير مقبول من جانب الحركة.
    En consecuencia, alentamos a los Estados Miembros a que sigan apoyando el Gobierno de Tanzanía y a otros países que deseen hacerlo. UN ولذلك نشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم حكومة تنزانيا والبلدان الأخرى الراغبة في عمل ذلك.
    Alentaron además a los Estados miembros del MNOAL y a otros países que aún no lo han hecho a considerar sumarse a la IRENA. UN وشجعوا أيضاً الدول الأعضاء في الحركة والبلدان الأخرى التي لم تنضم بعد إلى هذه الوكالة على بحث الانضمام إليها.
    Los participantes hicieron hincapié en la necesidad de fortalecer la asistencia a los países en desarrollo y a otros países que deseen aumentar su capacidad y fortalecer los programas nacionales para mejorar la reunión y la difusión de datos. UN وأكد المشتركون على ضرورة زيادة المساعدات إلى البلدان النامية والبلدان الأخرى التي ترغب في تعزيز إمكاناتها وتقوية برامجها الوطنية من أجل تحسين جميع المعلومات ونشرها.
    Quiero pedir al Secretario General, por medio de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, que aumente el apoyo a Zambia y a otros países de la región para seguir reforzando la seguridad alimentaria. UN وأود أن أناشد الأمين العام من خلال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يزيد الدعم المقدم إلى زامبيا والبلدان الأخرى في المنطقة من أجل زيادة تعزيز أمنها الغذائي.
    Por consiguiente, el acusar a Rwanda y a otros países de invadir a la República Democrática del Congo es una mentira maliciosa y gratuita. UN ولذلك فإن اتهام رواندا وبلدان أخرى بغزو جمهورية الكونغو الديمقراطية هو افتراء كاذب لا أساس له من الصحة.
    Se invitará ulteriormente a los Estados donantes y a otros países a que financien conjuntamente algunas de las actividades. UN وسوف تُدعى الدول المانحة وبلدان أخرى في وقت لاحق إلى الاشتراك في تمويل بعض الأنشطة.
    Lituania posee escasos recursos, pero hemos brindado asistencia humanitaria a Haití, al Pakistán, a Moldova, a Ucrania, a Rusia y a otros países. UN وموارد ليتوانيا محدودة، لكننا قدّمنا معونة إنسانية لهايتي، وباكستان، ومولدوفا، وأوكرانيا، وروسيا وبلدان أخرى.
    El FNUAP ha recibido de la Asamblea General de las Naciones Unidas el mandato de prestar asistencia a los países en desarrollo, a los países con economías en transición y a otros países que lo soliciten en cuestiones relacionadas con la salud reproductiva y cuestiones de población. UN إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مكلف من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بأن يقدم المساعدة للبلدان النامية، وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وللبلدان اﻷخرى عند طلبها المساعدة في معالجة قضايا الصحة اﻹنجابية والقضايا السكانية.
    A los países menos adelantados (PMA), en particular los de Africa, y a otros países en desarrollo, les sigue frenando su escasa capacidad de oferta, por lo que son incapaces de beneficiarse del comercio. UN وأقل البلدان نموا، وخاصة تلك الواقعة في أفريقيا، وسائر البلدان النامية، لا تزال تعاني من ضعف الطاقات في مجال العرض، وهي عاجزة عن اﻹفادة من التجارة.
    Estas privaciones han dado lugar a que muchos rohingya huyan como refugiados a los países vecinos y a otros países. UN وقد تسببت هذه الضروب من الحرمان في فرار العديد من الروهينغيا كلاجئين إلى البلدان المجاورة وإلى بلدان أخرى.
    Algunos de los solicitantes cuyas peticiones habían sido rechazadas viajaron a Noruega y a otros países de la región para evitar su repatriación forzada a Kosovo. UN وقد غادر بعض المرفوضين من ملتمسي اللجوء إلى النرويج وغيرها من بلدان المنطقة لتفادي إجبارهم على العودة إلى كوسوفو.
    Instamos a los Estados miembros del Grupo de los 77 y a otros países y organismos a que formulen una estrategia encaminada a proporcionar recursos suficientes en los países en desarrollo para la enseñanza de la ciencia en los niveles secundario y terciario; UN ونهيب بالدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 وبغيرها من البلدان والوكالات أن تعمل على وضع استراتيجية تكفل إتاحة الموارد الكافية في البلدان النامية للتعليم العلمي في المرحلتين الثانوية والجامعية؛
    Esperamos seguir contando con el apoyo de la comunidad internacional, en particular con miras a mitigar los efectos de la sequía que afecta a Mozambique y a otros países del África meridional y oriental, y a fin de preparar mejor al país para encarar otros desastres naturales. UN وموزامبيق ستواصل الاعتماد على الدعم الدولي لاسيما لتخفيف آثار الجفاف الذي ضرب موزامبيق وبلدانا أخرى في جنوب وشرق أفريقيا، وأيضا لتهيئة البلد بشكل أفضل لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    Aunque en el decenio de 1990 se firmaron acuerdos de paz, en El Salvador, Guatemala y Nicaragua, los conflictos recientes ocurridos en esos países han ocasionado enormes trastornos sociales y económicos, entre ellos el desplazamiento de gran número de personas en sus propios países y el traslado de refugiados a países vecinos y a otros países. UN 735 - وعلى الرغم من توقيع اتفاقات سلام في السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا في التسعينات، فقد أحدثت الصراعات الأخيرة في هذه البلدان تمزقا اجتماعيا واقتصاديا هائلا شمل تشريد أعداد كبيرة من الناس داخل بلدانهم وظهور أعداد من اللاجئين في البلدان المجاورة أو غيرها من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد