ويكيبيديا

    "y a sus asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشركائها
        
    • وشركاءها
        
    • وشركائه
        
    • ولشركائها
        
    • وشركاءه
        
    • وإلى شركائها
        
    • والشركاء على
        
    • وعلى شركاء
        
    • وعلى شركائها
        
    • وبشركائها
        
    Corresponde al Gobierno y a sus asociados internacionales reducir este riesgo al mínimo. UN ويرجع الأمر إلى الحكومة وشركائها الدوليين في العمل على التخفيف من خطر المجازفة ما أمكن.
    En ese contexto, el orador insta a los países de tránsito vecinos de Nepal y a sus asociados para el desarrollo a asegurar la pronta aplicación del Programa de Acción de Almaty. UN وفي هذا الشأن يحث جيران نيبال من بلدان المرور العابر وشركائها الإنمائيين على أن يكفلوا سرعة تنفيذ برنامج عمل الماتي.
    En él también se invita a los países interesados y a sus asociados para el desarrollo a tomar una serie de medidas mientras el país se prepara para ser excluido de la lista. UN ويطلب من البلدان المعنية وشركائها الإنمائيين اتخاذ سلسلة من الإجراءات أثناء استعداد البلد للخروج من القائمة.
    En esas circunstancias, Eritrea pide a las Naciones Unidas y a sus asociados en la paz que rectifiquen los errores innecesarios y velen por que todas las partes interesadas cumplan los acuerdos que han firmado. UN وفي هذه الأوضاع، تدعو إريتريا الأمم المتحدة وشركاءها في عملية السلام إلى تصحيح ما ارتكب من أخطاء لم تكن هناك ضرورة لها، وضمان احترام جميع الأطراف المعنية للاتفاقات التي وقعتها.
    Invito al Gobierno y a sus asociados a que sigan en contacto con los grupos de jóvenes y sus líderes para comprender mejor sus aspiraciones y darles la respuesta adecuada. UN وإنني أدعو الحكومة وشركاءها إلى مواصلة الاتصال بمجموعة الشباب وقادتهم للتعرف على طموحاتهم على نحو أفضل والاستجابة لها.
    La Comisión de la Unión Africana ha instado constantemente a los Estados miembros de la Unión Africana y a sus asociados a agilizar el despliegue de los soldados adicionales. UN وقد دأبت مفوضية الاتحاد الأفريقي على حث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي وشركائه على التعجيل بنشر قوات إضافية.
    Se exhorta a los países menos adelantados y a sus asociados en el desarrollo a que reafirmen su compromiso y redoblen sus esfuerzos para aplicar el Programa de Acción. UN ويدعو التقرير إلى مواصلة التزام أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية بتنفيذ برنامج العمل وتجديد الطاقات في هذا الصدد.
    La oradora agradece al sistema de las Naciones Unidas y a sus asociados para el desarrollo el apoyo que han prestado en la aplicación de esa estrategia. UN وتود أن تعرب عن شكرها إلى منظومة الأمم المتحدة وشركائها في التنمية للدعم المقدم من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Los marcos generales convenidos de consuno, como, por ejemplo, la estrategia de lucha contra la pobreza, son elementos fundamentales para orientar a los países y a sus asociados en dichos esfuerzos. UN وأطر العمل المتفق عليها بصورة مشتركة، مثل استراتيجية الحد من الفقر، عناصر رئيسية لتوجيه البلدان وشركائها في تلك الجهود.
    Se exhortó a los Estados africanos y a sus asociados para la cooperación adoptar medidas concretas y concertadas a fin de ayudar al logro del desarrollo sostenido y sostenible en el continente. UN وتمت مناشدة الدول الأفريقية وشركائها المتعاونين القيام بعمل ملموس للمساعدة في تحقيق تنمية مستمرة ومستدامة في القارة.
    El informe concluye con recomendaciones dirigidas a las autoridades haitianas y a sus asociados para el desarrollo. UN ويُختتم التقرير بتوصيات موجهة إلى السلطات الهايتية وشركائها في التنمية.
    Encomiando al personal de la Oficina del Alto Comisionado y a sus asociados en la ejecución por la competencia, valentía y dedicación con que cumplen su cometido, UN وإذ تثني على موظفي المفوضية وشركائها المنفذين لما يتحلون به من كفاءة وشجاعة وتفان في النهوض بمسؤولياتهم،
    Encomiando al personal de la Oficina del Alto Comisionado y a sus asociados en la ejecución por la competencia, valentía y dedicación con que cumplen su cometido, UN وإذ تثني على موظفي المفوضية وشركائها المنفذين لما يتحلون به من كفاءة وشجاعة وتفان في النهوض بمسؤولياتهم،
    Otro orador instó al UNICEF y a sus asociados a que flexibilizaran los criterios de actuación y de otro tipo que se aplicaban para prestar apoyo a los países. UN وحث متكلم آخر اليونيسيف وشركاءها على جعل الأداء وغيره من معايير تقديم الدعم إلى البلدان أكثر مرونة.
    Ese principio ayuda al UNICEF y a sus asociados a determinar los objetivos y las medidas que han de poner en marcha. UN ويساعد هذا المبدأ اليونيسيف وشركاءها في تحديد ما ينبغي تحقيقه من أهداف وأعمال.
    Insto al Gobierno de la República Democrática del Congo y a sus asociados a que muestren la flexibilidad necesaria y trabajen conjuntamente para el logro de ese objetivo común. UN وأحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاءها على إبداء المرونة اللازمة والعمل سويا على تحقيق ذلك الهدف المشترك.
    Los Estados Unidos alientan a las Naciones Unidas y a sus asociados a que sigan mejorando el liderazgo, la rendición de cuentas y la coordinación. UN وتناشد الولايات المتحدة الأمم المتحدة وشركاءها مواصلة تحسين القيادة والخضوع للمساءلة والتنسيق.
    Aliento al Gobierno de la República Centroafricana y a sus asociados internacionales a que presten el máximo apoyo posible al sistema de justicia del país. UN وأشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وشركاءها الدوليين على تقديم أقصى دعم ممكن لنظام العدالة في البلد.
    Además, en las evaluaciones se pidió a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y a sus asociados que determinasen las causas principales y sistémicas de las demoras en la concepción y la ejecución de las actividades fundamentales de consolidación de la paz y que atajasen esas causas. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت التقييمات مكتب دعم بناء السلام وشركائه لتحديد ومعالجة المصادر الرئيسية والمنهجية لحالات التأخير في تحديد مفاهيم الأنشطة الحاسمة لبناء السلام وتنفيذها.
    El Plan General de Acción para Somalia proporcionará al ACNUR y a sus asociados un enfoque global de una situación de refugiados compleja. UN وستوفر خطة العمل الشاملة الخاصة بالصومال للمفوضية ولشركائها نهجاً شاملاً إزاء حالة لاجئين معقّدة.
    El Foro alentó a sus miembros y a sus asociados en la región a que prestaran asistencia en la reconstrucción de las Islas Salomón. UN وشجع المنتدى أعضاءه وشركاءه الإقليميين على المساعدة في عملية إعادة البناء هذه.
    Las conclusiones finales de la consulta fueron facilitadas a todos los países Partes africanos y a sus asociados. UN وأحيلت الاستنتاجات الختامية التي أسفرت عنها المشاورات إلى كافة البلدان الأطراف الأفريقية وإلى شركائها أيضاً.
    Asimismo, el ACNUR adoptó medidas para familiarizar a los gobiernos y a sus asociados con las responsabilidades pertinentes de protección internacional. UN وإضافة إلى ذلك، عملت المفوضية على تعويد الحكومات والشركاء على مسؤوليات الحماية الدولية ذات الصلة.
    Señaló que el FNUAP había tratado de que el marco de financiación multianual fuera sencillo y claro, a fin de no imponer una carga pesada a las oficinas del FNUAP en los países y a sus asociados. UN وأشارت إلى أن الصندوق حاول أن يبقي الإطار بسيطا وخاليا من التعقيد كما لا يفرض عبئا ثقيلا على المكاتب القطرية وعلى شركاء الصندوق.
    5. Exhorta a las autoridades nacionales de Guinea-Bissau y Burundi y a sus asociados para el desarrollo a que estudien con atención las recomendaciones formuladas por los grupos consultivos especiales sobre la elaboración de un plan a largo plazo para el desarrollo de esos países; UN 5 - يهيب بالسلطات الوطنية في غينيا - بيساو وبوروندي وبشركائها في التنمية إيلاء المراعاة الواجبة للتوصيات التي أعدتها الأفرقة الاستشارية المخصصة بشأن تطوير رؤية طويلة الأجل لتنمية هذين البلدين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد