ويكيبيديا

    "y adopte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واتخاذ
        
    • واعتماد
        
    • وأن تتخذ
        
    • وتتخذ
        
    • وأن يتخذ
        
    • ويتخذ
        
    • وأن تعتمد
        
    • وتعتمد
        
    • وبأن تتخذ
        
    • وعلى اتخاذ
        
    • وإلى اتخاذ
        
    • ولاتخاذ
        
    • وأن تنفذ
        
    • وعلى اعتماد
        
    • وأن يعتمد
        
    En consecuencia, pedimos que la comunidad internacional se ocupe más de esos problemas y adopte medidas concretas para ayudar a resolverlos. UN لذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى تكثيف الجهود لمعالجة هذه القضايا واتخاذ تدابير محددة للمساعدة في إيجاد حل لها.
    El presente informe debe presentarse a la Conferencia de Ministros de la CEPA para que lo examine y adopte las medidas que considera apropiadas. UN ينبغي تقديم هذا التقرير إلى المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لافريقيا لاستعراضه واتخاذ الاجراء المناسب.
    La Dependencia de Descolonización está examinando el asunto y se espera que responda pronto y adopte medidas al respecto. UN وأفاد بأن وحدة إنهاء الاستعمار تتابع هذه المسألة، وأعرب عن اﻷمل بتلقي جواب قريبا واتخاذ إجراءات في هذا الشأن.
    Hay que convocar una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas que defina el terrorismo internacional y adopte medidas neutrales y no discriminatorias para combatirlo. UN وينبغي عقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لتعريف اﻹرهاب الدولي واعتماد تدابير محايدة وغير تمييزية لمكافحته.
    Espera que la Secretaría dé una explicación al respecto y adopte las medidas necesarias para evitar que esto vuelva a ocurrir. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم اﻷمانة العامة تفسيرا لذلك وأن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حدوثه مرة أخرى.
    En cuanto a la producción y encubrimiento de gran cantidad de plutonio por parte del Japón, la opinión pública mundial exige que el OIEA trate el caso como grave y adopte las medidas pertinentes. UN وبالنسبة لقيام اليابان بإنتاج وإخفاء مقادير كبيرة من البلوتونيوم، فإن الرأي العام العالمي يطالب بأن تعتبر الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذا اﻷمر قضية خطيرة وتتخذ بصدده التدابير ذات الصلة.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva solicita que el Secretario General examine esta cuestión y adopte las medidas necesarias para reducir el costo de las raciones; UN ولذلك تطلب اللجنة الاستشارية بأن يستعرض اﻷمين العام هذه المسألة وأن يتخذ التدابير اللازمة لتقليل تكلفة حصص اﻹعاشة؛
    Este período extraordinario de sesiones ha demostrado ser una oportunidad excepcional para que la comunidad internacional corrija los errores del pasado y adopte medidas serias con el fin de erradicar la pobreza. UN إن هذه الدورة الاستثنائية تقدم فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتصويب أخطاء الماضي واتخاذ خطوات جديدة للقضاء على الفقر.
    El Representante Especial pide encarecidamente al Gobierno que examine a fondo todas las pruebas presentadas en ese sentido y adopte medidas para corregir el problema. UN ويحث الحكومة على بحث تلك الأدلة بإمعان واتخاذ الخطوات الكفيلة بمعالجة هذه المشكلة.
    Apelamos a la Organización Mundial del Comercio a que reconozca la situación especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo y adopte las medidas pertinentes. UN ونهيب بمنظمة التجارة العالمية الاعتراف بالحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة واتخاذ الإجراءات المناسبة في هذا الصدد.
    Ha llegado el momento de que la comunidad internacional descubra a los responsables de esa salvaje destrucción de bienes y adopte las medidas jurídicas necesarias contra ellos. UN وقد أزف الوقت لتحديد المسؤولين عن هذا التدمير الهمجي للممتلكات واتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة ضدهم.
    Por consiguiente, hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad para que, en ejercicio de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales, examine de inmediato esta situación de crisis y adopte las medidas necesarias al respecto. UN ومن ثم، نهيب بمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يقوم على الفور، في سياق تحمل مسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين، بالنظر في هذه الحالة المتأزمة واتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    El informe se presenta al Foro sobre los Bosques en su quinto período de sesiones para que lo examine y adopte las medidas apropiadas. UN وسيعرض هذا التقرير على الدورة الخامسة للمنتدى للنظر فيه واتخاذ الإجراء المناسب.
    La UNCTAD presentará la recomendación a la Junta para que la examine y adopte una decisión al respecto en su próximo período de sesiones de 2005. UN وسيقدم الأونكتاد التوصيات إلى المجلس للنظر فيها واتخاذ قرار بشأنها في دورته القادمة، في عام 2005.
    También continuará alentando al sector privado a que elabore y adopte códigos de conducta voluntarios en relación con ese comercio ilícito. UN وسيواصل بالمثل حث القطاع الخاص على القيام بصفة طوعية بوضع واعتماد مدونات لقواعد السلوك بشأن هذا الاتجار غير المشروع.
    El Comité alienta al Estado Parte a que examine y adopte buenas prácticas internacionales para combatir la trata. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة واعتماد الممارسات الدولية الجيدة في مجال مكافحة الاتجار.
    El Comité recomienda, además, que el Gobierno haga un acopio sistemático de datos sobre los extranjeros residentes en Rumania y adopte medidas para procurar que no sean víctimas de hostigamiento ni de otros actos de racismo y xenofobia. UN وتوصي اللجنة فضلا عن ذلك بأن تقوم الحكومة على نحو منهجي بجمع البيانات عن اﻷجانب المقيمين في رومانيا، وأن تتخذ الخطوات الكفيلة بعدم تعرضهم للمضايقة أو غيرها من أفعال العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    El Comité recomienda, además, que el Gobierno haga un acopio sistemático de datos sobre los extranjeros residentes en Rumania y adopte medidas para procurar que no sean víctimas de hostigamiento ni de otros actos de racismo y xenofobia. UN وتوصي اللجنة فضلا عن ذلك بأن تقوم الحكومة على نحو منهجي بجمع البيانات عن اﻷجانب المقيمين في رومانيا، وأن تتخذ الخطوات الكفيلة بعدم تعرضهم للمضايقة أو غيرها من أفعال العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Los resultados de esas investigaciones se enviarán al Comité para que los examine y adopte las medidas apropiadas, cuando ello sea necesario. UN وتُحال نتائج هذه التحقيقات إلى اللجنة لتنظر فيها وتتخذ إجراءات بشأنها، حسب الاقتضاء.
    Marruecos espera fervientemente que la comunidad internacional preste oídos a este mensaje y adopte las medidas correspondientes. UN ويأمل المغرب بشدة في أن يستمع المجتمع الدولي لهذه الرسالة وأن يتخذ ما يلزم من تدابير.
    La Junta ha pedido a la CP/RP que estudie la cuestión y adopte las medidas necesarias para hallar una solución. UN وطلب المجلس من مؤتمر الأطراف العامل أن ينظر في هذه المسألة ويتخذ خطوات للتوصل إلى حل بشأنها.
    Sin embargo, mi delegación desea reiterar su exhortación a la Secretaría a que reexamine el proceso de contratación y adopte un mecanismo que le permita llegar con eficacia a la diversidad de Miembros de la Organización. UN غير أن وفدي يود أن يؤكد مجدداً دعوته للأمانة العامة أن تعيد النظر في عملية التوظيف لديها، وأن تعتمد آلية تتيح لها مد يدها بشكل فعال لأعضاء المنظمة على تباينهم.
    Creo que es sin duda posible que esta Comisión lleve a cabo sus deliberaciones y adopte sus resoluciones conciliando estas dos exigencias tan importantes. UN وأعتقد أنه من الممكن للجنة فعلا أن تجري مداولاتها وتعتمد قراراتها على نحو يحقق التوفيق فيما بين هذين المطلبين الملحين.
    El Comité recomienda al Estado parte que aplique plenamente la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y adopte medidas para: UN توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبأن تتخذ التدابير التالية:
    También insta al Gobierno a que investigue las denuncias y adopte las medidas necesarias para impedir que vuelvan a producirse violaciones del derecho a la vida. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة أيضا على التحقيق في الادعاءات الواردة وعلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تكرار انتهاك الحق في الحياة مستقبلا.
    Se invitará al OSE a que estudie las declaraciones y adopte las medidas que estime oportunas. UN وتدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في البيانين وإلى اتخاذ الإجراءات التي قد تراها ضرورية.
    El Grupo subraya la importancia de las decisiones del Consejo de Seguridad en las que se apoyaron y, en definitiva, se hicieron obligatorios los llamamientos de la Junta del OIEA para que la República Islámica del Irán suspenda las actividades relacionadas con el enriquecimiento de uranio y adopte otras medidas de fomento de la confianza. UN وتشدد المجموعة على أهمية قرارات مجلس الأمن التي أيدت الدعوة التي وجهها مجلس محافظي الوكالة إلى إيران لتنفيذ تعليق أنشطتها المتعلقة بالتخصيب ولاتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة، وجعلت في النهاية الإذعان لتلك المطالب أمرا ملزما لجمهورية إيران الإسلامية.
    El Comité recomienda que el Estado parte realice un estudio sobre el alcance y las causas del problema de las castas y adopte una estrategia para su eliminación. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن انتشار مشكلة الطائفية وأسبابها وأن تنفذ استراتيجية للقضاء عليها.
    A la luz de su Recomendación general N.º XXIII, el Comité insta al Estado Parte a que aplique plenamente este Convenio y adopte, entre otras cosas, una política general de tenencia de la tierra y procedimientos jurídicos efectivos para reconocer los títulos de propiedad de la tierra de los pueblos indígenas y demarcar sus territorios. UN وفي ضوء تعليقها العام رقم 23، تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ هذه الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وعلى اعتماد أمور من بينها سياسة عامة لحيازة الأرض وإجراءات قانونية فعالة للاعتراف بحقوق السكان الأصليين في الأرض ورسم الحدود الإقليمية لهم.
    Túnez confía en que esta Conferencia examine las distintas facetas de la financiación para el desarrollo y adopte conclusiones y decisiones importantes que tengan especialmente en cuenta las graves preocupaciones de los países en desarrollo. UN وتأمل تونس أن يبحث هذا المؤتمر مختلف جوانب تمويل التنمية وأن يعتمد نتائج وقرارات هامة تأخذ في الاعتبار بخاصة الاهتمامات الخطيرة للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد