ويكيبيديا

    "y aguarda con interés" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتتطلع إلى
        
    • ويتطلع إلى
        
    • وهو يتطلع إلى
        
    • وهي تتطلع إلى
        
    • وتتطلع الى
        
    • وتتطلّع إلى
        
    • ويتطلّع إلى
        
    • الوطنية وتتطلع
        
    • وأنها تتطلع إلى
        
    • وتنتظر باهتمام
        
    • وتترقب باهتمام
        
    • وتتطلع قدما إلى
        
    • وتتطلع قدماً
        
    • وتتطلع قُدُماً
        
    • ويترقب باهتمام
        
    La Comisión considera que es un enfoque racional y aguarda con interés recibir información sobre los resultados obtenidos. UN وتعتبر اللجنة أن هذا يمثل نهجا رشيدا، وتتطلع إلى تلقي معلومات عما يتحقق من نتائج.
    La MONUC seguirá respaldando al facilitador y aguarda con interés que surjan novedades en el contexto del diálogo. UN وستواصل البعثة دعم الميسِّر المحايد، وتتطلع إلى مزيد من التطورات في مجرى الحوار.
    La Comisión Consultiva acoge complacida este enfoque y aguarda con interés los resultados del proyecto experimental y las subsiguientes propuestas del Departamento de Seguridad. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا النهج، وتتطلع إلى نتائج المشروع التجريبي والمقترحات التي ستقدمها إدارة شؤون السلامة والأمن بناء على ذلك.
    El PNUD apoya esta recomendación y aguarda con interés intercambiar información con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y recibirla de ellos. UN يؤيد البرنامج اﻹنمائي هذه التوصية ويتطلع إلى تقاسم المعلومات مع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وتلقي المعلومات منها.
    En consecuencia, su delegación celebra las decisiones adoptadas recientemente a ese respecto y aguarda con interés su aplicación. UN لهذا، قالت إن وفدها يرحب بالقرارات المتخذة مؤخرا في هذا الشأن ويتطلع إلى تنفيذها.
    Australia da las gracias a la secretaría por su ayuda y aguarda con interés la ocasión de examinar con las demás Partes el proyecto de acuerdo y las propuestas para la incorporación de textos. UN وتعرب أستراليا عن المساعدة المقدمة من الأمانة وتتطلع إلى مناقشة مشروع الاتفاق ومقترحات النصوص مع الأطراف الأخرى.
    La Comisión de Consolidación de la Paz celebra que se haya establecido la Comisión Electoral Independiente y aguarda con interés que se elabore su calendario. UN وترحب لجنة بناء السلام بإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة، وتتطلع إلى الإطلاع على الجدول الزمني الذي ستضعه.
    La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación presupuestaria y aguarda con interés que siga mejorando. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لصقل عرض الميزانية وتتطلع إلى مواصلة هذا التحسين.
    La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación presupuestaria y aguarda con interés que siga mejorando. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار.
    La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación presupuestaria y aguarda con interés que siga mejorando. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار.
    La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación presupuestaria y aguarda con interés que siga mejorando. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار.
    La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación presupuestaria y aguarda con interés que siga mejorando. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار.
    La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación presupuestaria y aguarda con interés que siga mejorando. UN ترحّب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار.
    Por ello, Marruecos espera que se prorrogue el mandato del Organismo y aguarda con interés el resultado de las consultas sobre su plan de mediano plazo. UN ولذا فإن المغرب يأمل في تجديد ولاية الوكالة ويتطلع إلى نتيجة المشاورات المتعلقة بخطتها المتوسطة الأجل.
    Gibraltar acoge con agrado esa perspectiva y aguarda con interés que continúe un constructivo diálogo con España en el marco del foro. UN وأن جبل طارق يرحب بهذا التوقع ويتطلع إلى مواصلة المشاركة البناءة مع إسبانيا في إطار المنتدى.
    El Equipo los alentó a que presentaran al Comité los nombres de personas y entidades que deberían incluirse en la lista, y aguarda con interés que su cooperación aumente en el futuro. UN وقد شجعها الفريق على تقديم أسماء إلى اللجنة بغرض إدراجها في القوائم ويتطلع إلى مزيد من التعاون معها.
    El Consejo acoge con agrado la intención de las autoridades congoleñas de facilitar un diálogo incluyente en los Kivus y aguarda con interés su realización. UN ويرحب المجلس باعتزام السلطات الكونغولية تيسير إجراء حوار شامل في مقاطعتي كيفو ويتطلع إلى تنفيذه.
    El Embajador Tanaka llegará pronto a Nueva York y aguarda con interés encontrarse con todos los miembros de la Comisión. UN والسفير تاناكا يتوقع أن يصل إلى نيويورك قريبا وهو يتطلع إلى رؤية جميع أعضاء اللجنة.
    La Relatora Especial se ha puesto en contacto con algunos Estados en relación con posibles visitas a esos países y aguarda con interés una respuesta positiva y la colaboración de esos Estados. UN وقد اتصلت المقررة الخاصة بعدد من الدول بشأن إمكانية إجراء زيارات قطرية. وهي تتطلع إلى ردود إيجابية وتعاون من تلك الدول.
    El Gobierno de los Estados Unidos apoya firmemente ese proceso y aguarda con interés informaciones adicionales UN وقال إن حكومة الولايات المتحدة تؤيد تلك العملية بقوة وتتطلع الى الحصول على مزيد من المعلومات عن خطط اﻷونروا ولمساعدتها في تحقيق أهدافها المهمة.
    Toma nota del inicio en 2008 del programa regional para promover la inversión exterior y nacional, iniciativa destinada a colmar las lagunas relativas a la información sobre el fomento de la inversión, y aguarda con interés el resultado del cuarto estudio sobre la inversión en África. UN وهي تحيط علما بإطلاق البرنامج الإقليمي لتعزيز الاستثمار الأجنبي والمحلي في عام 2008، وهو مبادرة تهدف إلى سدّ فجوة المعلومات المتعلقة بتشجيع الاستثمار، وتتطلّع إلى معرفة حصيلة الدراسة الاستقصائية الرابعة للاستثمار في أفريقيا.
    11. Reconoce el número de iniciativas de reforma administrativa en curso en el PNUD, y aguarda con interés un diálogo continuo con el fin de comprender cómo se complementan esas iniciativas y cómo y cuándo se llevarán a cabo; UN 11 - يسلّم بأنه يجري الاضطلاع بعدد من مبادرات إدارة التغيير في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويتطلّع إلى إجراء حوار متواصل لفهم كيفية تحقّق التكامل بين هذه المبادرات ومعرفة كيفية وتوقيت تنفيذها؛
    La Comisión Consultiva celebra que la UNMISS haya afirmado estar centrada en la creación de capacidad y aguarda con interés recibir en próximos informes más información sobre los progresos realizados en ese ámbito. UN وترحب اللجنة الاستشارية بما ذُكر عن تركيز البعثة على بناء القدرات الوطنية وتتطلع لتلقي المزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في هذا المجال في التقارير المقبلة.
    27. Austria asigna especial importancia a la labor relativa al proyecto de guía sobre garantías reales y aguarda con interés su pronta presentación y aprobación. UN 27 - وأوضح أن النمسا تولي أهمية خاصة للأعمال المتصلة بمشروع دليل يتعلق بمصالح الضمانات المالية وأنها تتطلع إلى تقديمه واعتماده في فترة مبكرة.
    En ese sentido, Malta insta a que se dé cumplimiento a los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados, y aguarda con interés el examen de sus resultados, por la Asamblea General, en 1999. UN وفي ذلك الصدد، تحث على الوفاء بالتعهدات المتخذة في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في بربادوس، وتنتظر باهتمام النظر في نتائجه من جانب الجمعية العامة في عام ١٩٩٩.
    El Comité acoge con agrado la creación de ONU-Mujeres y aguarda con interés la posibilidad de establecer fuertes vínculos con este organismo, al igual que los que ha entablado con otros expertos en materia de derechos de la mujer. UN وترحب اللجنة بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وتترقب باهتمام إيجاد صلات وطيدة معها، على غرار صلاتها مع خبراء آخرين في مجال حقوق المرأة.
    La Misión acoge con satisfacción este compromiso, alienta a que se realicen nuevos esfuerzos y aguarda con interés el informe del Ministro de Coordinación. UN وترحب البعثة بهذا الالتزام، وتشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الاتجاه، وتتطلع قدما إلى تلقي تقرير الوزير المنسق.
    Palau se complace, pues, en tomar conocimiento de que las Naciones Unidas proyectan expandir su presencia en la región y aguarda con interés el oportuno cumplimiento de ese compromiso. UN لذلك كان من دواعي سرور بالاو أن تعلم أن الأمم المتحدة تنوي توسيع حضورها في المنطقة، وتتطلع قدماً إلى الوفاء بهذا الالتزام في الوقت المناسب.
    8. El Comité Consultivo acoge con satisfacción eh hecho de que se hayan renovado las relaciones operacionales entre el UNIFEM y el PNUD y aguarda con interés el establecimiento del comité de supervisión y la publicación del instrumento para la delegación de facultades. UN 8 - وترحب اللجنة الاستشارية بالمبادئ التوجيهية المنقحة عن العلاقة ما بين الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتتطلع قُدُماً إلى إنشاء لجنة الرقابة وإصدار صك تفويض السلطة.
    Asimismo, el orador confía en que se resuelvan los problemas relativos a la composición de los diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas y aguarda con interés las propuestas que formulará el Secretario General en relación con el Programa de Acción para el desarrollo. UN وبلده يرجو أن يتم ايجاد حلول مرضية في هذا الصدد، كما أنه يأمل أيضا في أن تتم تسوية المشكلات المتعلقة بتشكيل مختلف أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ويترقب باهتمام اقتراحات اﻷمين العام المتعلقة ببرنامج العمل من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد