ويكيبيديا

    "y al proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعملية
        
    • ولعملية
        
    • والعملية
        
    • وفي عملية
        
    • وللعملية
        
    • وبعملية
        
    • وإلى العملية
        
    • وفي العملية
        
    • وإلى عملية
        
    • وكذلك في عملية
        
    • وبسبب جهد
        
    • وبشأن إجراءات
        
    Se vienen estableciendo oficinas gubernamentales apropiadas con miras a garantizar la igualdad de acceso del hombre y la mujer a los recursos del país y al proceso de toma de decisiones. UN وإنه يجري إنشاء مكاتب حكومية بهدف ضمان تساوي فرص النساء والرجال في الوصول إلى موارد البلد وعملية اتخاذ القرار.
    Sin embargo, las partes no pudieron reconciliar sus diferencias en cuanto a la composición del Consejo de Estado y al proceso de elección de sus miembros. UN بيد أن اﻷطراف لم تتوصل إلى التوفيق بين خلافاتهم بشأن تشكيل مجلس الدولة وعملية اختيار أعضائه.
    El Comité consideró que el informe era una valiosa contribución a la mejora de la planificación de los programas y al proceso presupuestario. UN واعتبرت التقرير بمثابة مساهمة مفيدة في تحسين تخطيط البرامج وعملية الميزانية.
    Sin embargo, la aparición posterior de otras dos facciones representa actualmente graves amenazas a las actividades de socorro y al proceso de paz. UN بيد أن بروز فصلين اضافيين لاحقا يمثل اﻵن تهديدا خطيرا لجهود اﻹغاثة ولعملية السلم.
    Esas dos secciones abordan asuntos relativos a la diversidad biológica marina y al proceso abierto de consultas oficiosas, respectivamente. UN ويتناول هذان الفرعان مسائل تتصل بالتنوع البيولوجي البحري والعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية، على التوالي.
    Cada vez se comprende mejor la contribución de los servicios y del comercio de servicios al crecimiento económico y al proceso de desarrollo de los países en desarrollo. UN يتزايد فهم إسهام الخدمات والتجارة في الخدمات في النمو الاقتصادي للبلدان النامية وفي عملية تنميتها.
    Destacaron la brillante contribución que el Sr. Herbert había hecho a la profundización del movimiento de integración y al proceso de desarrollo en Saint Kitts y Nevis. UN وأحاطوا علما بالاسهام اﻷصيل الذي قدمه لتعميق حركة التكامل وللعملية اﻹنمائية في سانت كيتس ونيفيس. تقدير
    Me refiero a negociaciones en el verdadero sentido de la palabra y al proceso efectivo de las concesiones mutuas. UN وإنني أشير هنا الى المفاوضات بمعناها الحقيقي وعملية اﻷخذ والعطاء الفعلية.
    Las condiciones unilaterales, por convenientes que sean, representan un precedente peligroso que podría entorpecer a las Naciones Unidas y al proceso de reforma durante muchos años. UN ففرض الشروط من جانب واحد، مهما كانت مناسبة، يشكل سابقة خطيرة يمكن أن تعوق عمل اﻷمم المتحدة وعملية اﻹصلاح طوال سنوات كثيرة.
    La Secretaría respondió con flexibilidad a los nuevos retos y al proceso de reforma . UN أبدت اﻷمانة العامة مرونة في مواجهة التحديات الجديدة وعملية اﻹصلاح.
    Estas modificaciones dan mayor relevancia a las reuniones del Consejo de Coordinación y al proceso de Ginebra en general. UN وهذا التغيير يحسﱢن صورة اجتماعات مجلس التنسيق وعملية جنيف ككل.
    Además, el Comité encomia la decisión de incorporar las cuestiones relacionadas con la mujer a todos los ámbitos de actividad de la administración pública, sobre todo por lo que respecta a la Hacienda Pública y al proceso presupuestario. UN وتثني، أيضا، على قرار مراعاة قضايا المرأة في جميع مجالات عمل الحكومة، لا سيما في عمل وزارة الخزانة وعملية الميزانية.
    El informe abarca las novedades referentes a la cuestión de Palestina y al proceso de paz y las actividades que ha llevado a cabo el Comité desde el informe que presentó el año pasado. UN ويغطـــي التقرير التطورات الجديـــدة المتعلقة بقضية فلسطين، وعملية السلام، وأنشطة اللجنة منذ تقرير العام الماضي.
    Sin embargo, al reconocer estos derechos dotamos de más sustancia a la estabilidad social y al proceso de la democracia genuina. UN ومع ذلك، فإننا عندما نسلم بهذه الحقوق، إنما نعطي مضمونا أكبر للاستقرار الاجتماعي ولعملية الديمقراطية الحقة.
    Pusieron de relieve que su entrada en vigor daría renovado ímpetu a los esfuerzos encaminados a prevenir la proliferación de armas nucleares y al proceso de desarme nuclear. UN وأكدوا أن بدء نفاذ المعاهدة سيعطي دفعة جديدة للجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية ولعملية نزع السلاح النووي.
    No vamos a repetir ninguna de nuestras observaciones concernientes a la opinión consultiva y al proceso viciado que dio lugar a ella. UN لن نكرر أيا من تعليقاتنا المتعلقة بالفتوى والعملية المنحرفة التي أنتجتها.
    Se han establecido varias instituciones, como la Comisión Nacional de la Mujer, para contribuir a la incorporación de la mujer a las tareas de gobierno y al proceso de desarrollo. UN وتساهم مؤسسات شتى، بما فيها اللجنة المعنية بالمرأة، في دمج النساء في الحوكمة والعملية الإنمائية.
    Estas medidas de reforma pueden acentuar considerablemente la contribución de las Naciones Unidas y de sus distintos componentes a las actividades del CAC y al proceso de coordinación. UN ويمكن لتدابير اﻹصلاح هذه أن تعزز بدرجة كبيرة إسهام اﻷمم المتحدة ومكوناتها المختلفة في أنشطة اللجنة وفي عملية التنسيق.
    En primer término, la Misión continúa proveyendo apoyo a las autoridades electorales haitianas y al proceso político. UN أولاً، لا تزال البعثة تقدم الدعم للسلطات الانتخابية الهايتية وللعملية السياسية.
    La Junta Directiva felicita calurosamente al Alto Representante Petritsch por su extraordinaria dedicación al desarrollo de Bosnia y Herzegovina y al proceso de paz. UN وتعرب الهيئة عن تهنئتها الحارة للممثل السامي لما أبداه من التزام غير عادي بتطوير البوسنة والهرسك وبعملية السلام.
    Tomamos nota de que el documento también se presentará a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su décimo período de sesiones y al proceso preparatorio de la Tercera Conferencia y hacemos un llamamiento para que sus recomendaciones se traduzcan en medidas concretas. UN ونشير إلى أن هذه الوثيقة ستقدم أيضا إلى مؤتمر اﻷونكتاد العاشر وإلى العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، ونوصي بترجمة توصياتها إلى إجراءات ملموسة.
    Entre sus miembros figuran expertos que pueden hacer contribuciones con respecto a las nuevas cuestiones que se plantean y al proceso multilateral. UN وتضم اللجنة خبراء ممن يستطيعون الإسهام في القضايا الناشئة وفي العملية المتعددة الأطراف.
    Durante el debate general de la semana pasada, la gran mayoría de las delegaciones, incluidos varios jefes de Estado, hicieron alusión a las conclusiones de la Cumbre del Milenio y al proceso de aplicación de las metas contempladas en la Declaración del Milenio. UN وأثناء المناقشة العامة في الأسبوع الماضي، أشارت الأغلبية العظمى من الوفود، بما فيها عدد من رؤساء الدول، إلى نتائج مؤتمر قمة الألفية وإلى عملية تنفيذ الأهداف المكرسة في إعلان الألفية.
    Noruega espera que sus esfuerzos puedan contribuir positivamente a la creación de esa zona y al proceso de paz en su conjunto. UN وتأمل النرويج في أن تسهم جهودها بشكل إيجابي في إنشاء هذه المنطقة وكذلك في عملية السلام ككل.
    En el momento de la actualización, volverían a ejecutar o actualizarían el sistema de manera menos personalizada, debido a los altos costos de mantenimiento y actualización de los sistemas personalizados y al proceso de aprendizaje de los usuarios que permitía una mejor aceptación por estos de un sistema menos personalizado. UN وكانت تلك المنظمات تفضّل في الغالب، عندما يحين وقت ترقية برمجياتها، إعادة تفعيل النظام أو ترقيته بقدر أقل من التكييف، بسبب التكلفة العالية لصيانة وترقية النظم المكيّفة، وبسبب جهد التعلم المرتبط بذلك، وهو ما أتاح قبولاً أفضل من جانب المستخدمين لنظام أقل تكييفاً.
    Un órgano competente del Estado promulgante que es independiente de la entidad adjudicadora y al que el Estado le encomienda el examen de los recursos de revisión y la adopción de medidas en lo que respecta a esos recursos y al proceso de contratación con el que los recursos se relacionan, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 67 de la Ley Modelo. UN هي هيئة مختصَّة في الدولة المشترعة، مستقلة عن الجهة المشترية، تعهد إليها الدولة بالنظر في طلبات المراجعة وباتخاذ تدابير بشأن تلك الطلبات وبشأن إجراءات الاشتراء التي تتعلق بها تلك الطلبات، وفقاً لأحكام المادة 67 من القانون النموذجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد