ويكيبيديا

    "y aplicando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنفيذ
        
    • وتطبيق
        
    • وتطبيقها
        
    • وبتطبيق
        
    • وبتنفيذ
        
    • ومن خلال استخدام
        
    • ومن خلال تنفيذ
        
    • وضمان تنفيذ
        
    • وبمواصلة تنفيذ
        
    • مجال الاحتجاز المؤقت ومع تطبيق
        
    • ووضعها موضع التنفيذ
        
    • العهد ولا طبقت العهد
        
    • ومتبعةً
        
    • وعلى الاستمرار في تنفيذ
        
    • التدابير تطبيقاً
        
    También se están elaborando y aplicando otros modos de pago por los servicios asegurados. UN ويجري أيضاً وضع وتنفيذ نماذج بديلة للدفع فيما يتعلق بالخدمات المؤمن عليها.
    La OMM podría pues aportar una contribución al Decenio desarrollando y aplicando el sistema. UN وهكذا فان المساهمات التي يمكن أن تقدمها المنظمة للعقد زيادة تطوير وتنفيذ النظام.
    El CCCA(PER) también sigue preparando y aplicando políticas y directrices organizativas concretas de conformidad con este programa sobre el trabajo y la familia. UN وتواصل اللجنة الاستشارية أيضا وضع وتنفيذ سياسات تنظيمية ومبادئ توجيهية بموجب خطة العمل اﻷسرية هذه.
    Se están elaborando nuevas estructuras y aplicando nuevos conceptos. UN ويجري حاليا تصميم هياكل جديدة وتطبيق مفاهيم جديدة.
    La liberalización en curso del comercio también requerirá que los gobiernos sigan elaborando y aplicando marcos reguladores apropiados. UN كما أن مواصلة تحرير التجارة ستتطلب من الحكومات مواصلة تطوير وتنفيذ اﻷطر التنظيمية الملائمة.
    Las secretarías de los gobernadores provinciales han estado preparando y aplicando subprogramas para el mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer. UN وتعكف أمانات محافظي اﻷقاليم على إعداد وتنفيذ برامج فرعية لتحسين وضع المرأة.
    También se observó que algunos países en desarrollo estaban preparando y aplicando leyes destinadas a aumentar la eficiencia del comercio y el transporte. UN وكشفت المناقشات أن عدداً من البلدان النامية يضطلع حالياً بتحضير وتنفيذ تشريعات تستهدف تحسين التجارة وفاعلية النقل.
    Alentamos al Buró de Coordinación a que siga definiendo y aplicando otras medidas y modalidades en nuestro empeño ininterrumpido por seguir revitalizando el Movimiento. UN ونشجع المكتب على مواصلة تحديد وتنفيذ التدابير والطرائق الأخرى سعيا إلى مواصلة تنشيط الحركة.
    Las autoridades nacionales deben responder elaborando y aplicando leyes y políticas nacionales sobre la base de esos principios rectores. UN وينبغي للسلطات الوطنية أن تستجيب بوضع وتنفيذ قوانين وسياسات وطنية تستند إلى المبادئ التوجيهية.
    A nivel regional, se seguirán elaborando y aplicando planes de acción en el contexto del programa de mares regionales. UN 84 - وعلى المستوى الإقليمي، ستتم مواصلة وضع وتنفيذ خطط عمل في سياق برنامج البحار الإقليمية.
    Italia ha continuado desarrollando y aplicando un sistema de vigilancia del medio ambiente en Terra Nova, relacionado concretamente con un plan de tratamiento de aguas residuales y con un incinerador. UN فإيطاليا تواصل وضع وتنفيذ نظام للرصد البيئي في تيرا نوفا، يتعلق خاصة بخطة معالجة المياه المستعملة وبجهاز الحرق.
    En la Federación de Rusia, estamos explorando y aplicando de manera activa medidas muy eficaces para reducir las consecuencias sociales y económicas de los accidentes. UN ونعمل في روسيا بنشاط على اكتشاف وتنفيذ أكثر الوسائل فعالية لتخفيف العواقب الاجتماعية والاقتصادية التي تخلفها الحوادث.
    Establecer y aplicar planes de acción nacionales respecto de la minimización y eliminación de los desechos, tomando en consideración los acuerdos internacionales pertinentes y aplicando los criterios de principio a principio y de principio a fin. UN إنشاء وتنفيذ خطط عمل وطنية فيما يتعلق بتدنية النفايات والتخلص منها، مع وضع الإتفاقات الدولية ذات الصلة في الإعتبار ومن خلال إستخدام نهجي من المهد إلى المهد ومن المهد إلى اللحد.
    Por consiguiente, durante 2006 se está concibiendo y aplicando un programa piloto de creación de capacidad dirigido a 150 representantes de la autoridades locales iraquíes. UN ويجري وفقا لذلك، حاليا تصميم وتنفيذ برنامج تجريبي خلال عام 2006، لبناء القدرات موجّه إلى 150 من ممثلي السلطات المحلية العراقية.
    En primer lugar, se están elaborando y aplicando objetivos de calidad ecológica. UN فأولا، يجري وضع وتنفيذ الأهداف المتعلقة بالنوعية الإيكولوجية.
    También insta al Estado Parte a que continúe elaborando y aplicando políticas y programas que garanticen la igualdad de acceso a servicios culturalmente adecuados, incluidos los servicios sociales y de salud y la educación. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على المضي في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على خدمات ملائمة من الناحية الثقافية، بما فيها الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    :: En el informe se indica que se está ultimando y aplicando medidas para detectar los sistemas ilícitos de pagos alternativos. UN :: ويشير التقرير إلى أنه يجري وضع وتطبيق تدابير لتحديد النظم غير المشروعة لأساليب الدفع البديلة.
    Para asegurar que la información sea útil a los fines de la formulación de políticas, es importante seguir elaborando y aplicando un conjunto amplio de indicadores del desarrollo sostenible. UN ولكفالة أهمية المعلومات بالنسبة للسياسات، يجب بذل مزيد من الجهد لتطوير وتطبيق مجموعة شاملة من مؤشرات التنمية المستدامة.
    Además, la ONUDI continuará manteniendo y aplicando su metodología especializada para efectuar diagnósticos industriales estratégicos. UN وستواصل اليونيدو أيضا صون وتطبيق منهجيتها المتخصصة لإجراء التشخيصات الصناعية الاستراتيجية.
    Se señaló que parte de los efectos de la labor realizada emergerían varios años después de concluir el Proyecto, a medida que los resultados se siguieran utilizando y aplicando. UN وأُشير إلى أن بعض آثار العمل المضطلَع به ستظهر عدة سنوات بعد اكتمال المشروع بينما يتواصل استخدام النتائج وتطبيقها.
    Utilizando toda la información disponible y aplicando el SIG, se ha clasificado el estado de desertificación de las zonas afectadas. UN وقد جرى تصنيف حالة التصحر في المناطق المتأثرة، وذلك باستخدام المعلومات المتاحة وبتطبيق نظام المعلومات الجغرافية.
    El clima de inversión puede mejorarse aumentando la coherencia de las políticas y aplicando las políticas gubernamentales con mayor eficacia. UN يمكن تحسين بيئة الاستثمار بتأمين وجود اتساق أكبر في مجال السياسة العامة وبتنفيذ سياسات الحكومة بمزيد من الفعالية.
    Establecer y aplicar planes de acción nacionales respecto de la minimización y eliminación de los desechos, tomando en consideración los acuerdos internacionales pertinentes y aplicando los criterios de principio a principio y de principio a fin. UN 69 - إنشاء وتنفيذ خطط عمل وطنية فيما يتعلق بتدنية النفايات والتخلص منها، مع وضع الاتفاقات الدولية ذات الصلة في الاعتبار ومن خلال استخدام نهجي من المهد إلى المهد ومن المهد إلى اللحد.
    Para cumplir con estas tareas, Turkmenistán está abordando el asunto a nivel nacional y aplicando los programas internacionales en la esfera del medio ambiente. UN ويعالج إنجاز هذه المهام في تركمانستان هذه المسألة على المستوى الوطني ومن خلال تنفيذ البرامج البيئية الدولية على السواء.
    Recordando la Observación general núm. 2 (CAT/C/GC/2, párr. 21) del Comité, el Estado parte debería garantizar la protección de los miembros de los grupos que corren particular riesgo de sufrir malos tratos, enjuiciando y castigando todos los actos de violencia y de maltrato perpetrados contra esas personas y aplicando medidas positivas de prevención y protección. UN وينبغي للدولة الطرف، بالإشارة إلى تعليق اللجنة العـام رقم (الفقرة 21 من الوثيقة CAT/C/GC/2)، أن تضمن حماية أفراد الجماعات المعرضة بصورة خاصة لخطر إساءة المعاملة، بما في ذلك عن طريق المقاضاة والمعاقبة على جميع أعمال العنف والانتهاكات ضد هؤلاء الأفراد وضمان تنفيذ تدابير الوقاية والحماية الإيجابية.
    Asimismo, el Estado parte debe consolidar las medidas destinadas a combatir los matrimonios precoces, reforzando los mecanismos existentes en las provincias y aplicando estrategias de sensibilización de las comunidades respecto de las consecuencias de los matrimonios precoces. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز تدابير مكافحة الزواج المبكر وذلك بتعزيز الآليات القائمة بالفعل في المقاطعات وبمواصلة تنفيذ استراتيجيات التوعية المجتمعية مع التركيز على آثار الزواج المبكر.
    El Estado parte debería adoptar medidas urgentes para reducir la duración de la prisión preventiva, en particular asegurándose de que se respeten los plazos máximos de prisión preventiva previstos por la ley y aplicando el principio de que este tipo de privación de libertad debe ser una medida excepcional. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير من أجل تخفيض مدة الاحتجاز المؤقت، مع الحرص بوجه خاص على احترام المهل القصوى التي ينص عليها القانون في مجال الاحتجاز المؤقت ومع تطبيق المبدأ الذي يقضي بضرورة فهم الحبس الاحتياطي على أنه تدبير استثنائي.
    El objetivo genérico de la consulta fue el de ayudar a los gobiernos a responder con eficacia al problema del envejecimiento de los individuos y de la población, fomentando y aplicando el ideal de “Una sociedad para todas las edades” (véase el anexo). UN وكان الغرض الشامل للمشاورة هو مساعدة الحكومات في الاستجابة بصورة فعالة لشيخوخة الفرد وشيخوخة السكان عن طريق تعزيز الرؤيا المتمثلة في إقامة " مجتمع لكل اﻷعمار " ووضعها موضع التنفيذ.
    5) Si bien observa que el Pacto prevalece sobre las leyes nacionales, al Comité le preocupa que los tribunales nacionales solo lo hayan invocando y aplicando en unos pocos casos (art. 2). UN (5) تلاحظ اللجنة أن العهد يتمتع بالأسبقية على القوانين الوطنية، ولكنها تشعر بالقلق لأن المحاكم المحلية لم تحتج بأحكام العهد ولا طبقت العهد إلا في حالات قليلة (المادة 2).
    Las distintas organizaciones han buscado soluciones en forma aislada y para cada caso concreto recurriendo como fuente de orientación a algunos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y aplicando las normas del país anfitrión o, en unos pocos casos, las de la de ISO o la CEI. UN وقد تبنّت فرادى المنظمات حلولاً مخصصة كل على حدة، مستعينةً بمشورة بعض الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومتبعةً أنظمة البلد المضيف بالإضافة إلى معايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس واللجنة الكهربائية التقنية الدولية في حالات قليلة.
    Alienta a las autoridades haitianas a que sigan cooperando con el experto independiente y aplicando sus recomendaciones. UN ويشجع سلطات هايتي على مواصلة حسن التعاون مع الخبير المستقل وعلى الاستمرار في تنفيذ توصياته " .
    f) Combatir la existencia de un mercado que fomenta ese tipo de prácticas delictivas contra los niños, entre otras cosas adoptando y aplicando efectivamente medidas preventivas y represivas dirigidas contra los clientes o las personas que explotan o maltratan sexualmente a los niños, y procurando sensibilizar al público; UN " (و) أن تكافح وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير وقائية وإنفاذية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسياً أو يعتدون عليهم جنسياً، وتطبيق هذه التدابير تطبيقاً فعالاً، فضلاً عن ضمان توعية الجمهور بذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد