2. Extradición y asistencia recíproca en asuntos penales | UN | ٢ - تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية |
En virtud del párrafo 4 del artículo 3 de la Ley de Extradición y asistencia recíproca en Asuntos Penales, Austria está en condiciones de prestar asistencia a cualquier Estado, aunque no exista tratado entre ellos, sobre la base de la reciprocidad. | UN | بموجب الفقرة 4 من الباب 3 من القانون النمساوي المتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، يحق للنمسا تقديم المساعدة لأية دولة، حتى في غياب معاهدة، على أساس المعاملة بالمثل. |
El Consejo destacó la contribución del GUAM al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad a nivel regional e internacional y acogió con beneplácito la firma en el marco de la Cumbre de un Memorando de cooperación y asistencia recíproca en materia de seguridad nuclear y radiactiva. | UN | وإذ أحاط المجلس علما بإسهام مجموعة غوام في الحفاظ على الأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين، رحب بإبرام مذكرة للتعاون والمساعدة المتبادلة بشأن السلامة النووية والإشعاعية في إطار مؤتمر القمة. |
Dicha cantidad se destinó a concluir en 1998 el proyecto sobre extradición y asistencia recíproca. | UN | وقد رصد المبلغ لانجاز مشروع بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة سنة ٨٩٩١ . |
Noruega ha concertado acuerdos con la Unión Europea y los países nórdicos en materia de cooperación policial y asistencia recíproca en asuntos penales. | UN | كما أبرمت النرويج اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي فيما يتعلق بالتعاون بين الشرطة وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية. |
Los instrumentos regionales de extradición y asistencia recíproca en el ámbito penal brindan un marco útil para la cooperación entre Estados. | UN | وتوفر الصكوك الإقليمية المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، إطارا مفيدا للتعاون فيما بين الدول. |
Extradición y asistencia recíproca | UN | تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة |
Las condiciones sustantivas y procesales de la extradición, así como los motivos de denegación de las solicitudes de extradición, se establecen en la Ley Federal de Extradición y asistencia recíproca en Asuntos Penales. | UN | والشروط الموضوعية والإجرائية لتسليم المطلوبين، وكذلك أسباب رفض طلبات تسليم المطلوبين، منصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Extradición y asistencia recíproca | UN | تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة |
33. El problema de la droga, siempre cambiante y complicado, entraña un desafío formidable para China y la comunidad internacional, que exige más cooperación y asistencia recíproca. | UN | ٣٣ - وتطرق إلى القول بأن مشكلة المخدرات، المعقدة والدائمة التغيير، تشكل تحديا هائلا للصين وللمجتمع الدولي وتقتضي تحسين التعاون والمساعدة المتبادلة. |
Se pidió al Instituto que iniciara la redacción de convenios generales sobre extradición y asistencia recíproca en materia penal para África. | UN | وقد طلب الى المعهد أن يبادر الى اعداد مشاريع اتفاقيات شاملة بشأن تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية ﻷجل أفريقيا . |
Cooperación y asistencia recíproca | UN | التعاون والمساعدة المتبادلة |
Entre otras cosas, se realizará un examen de los planes de extradición y asistencia recíproca del Commonwealth para aumentar su aplicación en casos de terrorismo, y del suministro de asistencia judicial a los miembros para que ratifiquen y pongan en práctica los instrumentos de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo. | UN | وتشمل المسائل التي ستناقش في الاجتماع استعراض نظم الكمنولث لتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة لزيادة إمكانية تطبيقها على الإرهاب وتقديم مساعدات قانونية إلى الأعضاء للتصديق على صكوك الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
De no haber un tratado bilateral o multilateral, aplicable al artículo 14 de la Ley sobre extradición y asistencia recíproca en asuntos penales, con arreglo al cual se puede no dar lugar a una solicitud de extradición por razones políticas a menos que el carácter de delito común del acto prevalezca sobre el carácter político. | UN | وفي غياب معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف فإن الباب 14 من قانون تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية ينطبق. وبموجب ذلك الباب يمكن رفض طلبات التسليم لأسباب سياسية، إلا إذا غلب الطابع الإجرامي للفعل على طابعه السياسي. |
Sin embargo, la Convención no trata plenamente temas críticos como el secreto bancario, el blanqueo de dinero, el registro de empresas en los llamados paraísos fiscales y la extradición de delincuentes, ni impone a los países, respecto de esos temas, la obligación de establecer mecanismos que garanticen una cooperación y asistencia recíproca más estrechas. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الاتفاقية لا تتصدى بشكل كاف لموضوعات محددة مثل الحسابات السرية المصرفية وغسيل الأموال وسجل الشركات المالية المشبوهة وتسليم الهاربين من العدالة، ولا تفرض على الدول، فيما يتعلق بتلك الموضوعات، التزاماً بوضع آليات لزيادة التعاون والمساعدة المتبادلة. |
La remisión de actuaciones penales se regula en los artículos 60 y siguientes y 74 y siguientes de la Ley Federal de Extradición y asistencia recíproca en Asuntos Penales, así como mediante el Convenio europeo sobre la ejecución en el extranjero de trámites procesales en materia penal. | UN | ونقل الدعاوى الجنائية ممكن من خلال المادة 60 وما بعدها والمادة 74 وما بعدها من القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، وكذلك من خلال الاتفاقية الأوروبية بشأن نقل الدعاوى في المسائل الجنائية. |
Se hizo referencia a la labor del Instituto Africano para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente, que a comienzos de 1998 había organizado un seminario destinado a altos funcionarios encargados de cuestiones de extradición y asistencia recíproca en la región africana. | UN | وأشير الى العمل الذي يضطلع به المعهد الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ، الذي أجرى حلقة دراسية في بداية عام ٨٩٩١ ، خصصت لكبار الموظفين المسؤولين عن تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المنطقة الافريقية . |
b) Acuerdos bilaterales firmados a nivel de gobiernos sobre cooperación internacional y asistencia recíproca en cuestiones aduaneras con Austria, Turquía, Grecia, Rumania, la Federación de Rusia, Ucrania y Yugoslavia. | UN | )ب( الاتفاقات الثنائية بشأن التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة في اﻷنشطة الجمركية موقعة مع حكومات النمسا، وتركيا واليونان، ورومانيا، والاتحاد الروسي، وأوكرانيا، ويوغوسلافيا. |
El Brasil informó de que había concertado acuerdos bilaterales sobre cooperación judicial y asistencia recíproca en asuntos penales y de que estaba dispuesto a cooperar estrechamente con las Naciones Unidas. | UN | 40 - وأفادت البرازيل بأنها أبرمت عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن التعاون القضائي وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، وبأنها مستعدة للتعاون مع الأمم المتحدة بشكل وثيق. |
En octubre de 1997, el Instituto tiene planes de ejecutar la segunda etapa del proyecto africano sobre extradición y asistencia recíproca, que incluye un curso de capacitación sobre extradición. | UN | ٢١ - ومن المقرر أن ينفذ المعهد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، المرحلة الثانية من المشروع اﻷفريقي لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة التي تشمل حلقة تدريبية بشأن تسليم المجرمين. |
Estas dos convenciones, una vez ultimadas y adoptadas y ratificadas oficialmente, contribuirán en gran medida a reforzar la Convención de la OUA sobre el terrorismo en lo que respecta a la extradición y asistencia recíproca en asuntos penales. Fase B | UN | وستسهم هاتان الاتفاقيتان متى جرى وضعهما في صيغتهما النهائية واعتمادهما والتصديق عليهما رسميا، إسهاما جليلا في توطيد اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن الإرهاب، فيما يتعلق بالتسليم وتبادل المساعدة القانونية. |
3. La Convención de 1988 constituye un valioso precedente en relación con ciertos aspectos clave de la propuesta convención mundial, particularmente respecto de las disposiciones sobre extradición y asistencia recíproca en cuestiones penales. | UN | 3 - ÊæÝÑ ÇÊÝÇÞíÉ ÚÇã 1988 ÓÇÈÞÉ ÞíøãÉ ÝíãÇ íÊÚáÞ ÈÌæÇäÈ ÑÆíÓíÉ ãÚíäÉ ááÇÊÝÇÞíÉ ÇáÔÇãáÉ ÇáãÞÊÑÍÉ¡ æáÇÓíãÇ ÈÇáäÓÈÉ ááÃÍßÇã ÇáÎÇÕÉ ÈÊÓáíã ÇáãÌÑãíä æÇáãÓÇÚÏÉ ÇáãÊÈÇÏáÉ Ýí ÇáãÓÇÆá ÇáÌäÇÆíÉ. |