ويكيبيديا

    "y atención de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والرعاية
        
    • من الارتهان
        
    • وتوفير الرعاية
        
    • والاهتمام به
        
    • ورعاية ضحاياه
        
    Educación y atención de la primera infancia UN التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة
    Prestación por los Estados Miembros de diversos servicios de tratamiento y atención de la drogodependencia en la comunidad UN توفير الدول الأعضاء لمختلف خدمات العلاج من الارتهان للمخدّرات والرعاية ذات الصلة في المجتمعات المحلية
    Sin embargo, siguen existiendo diferencias en cuanto a los servicios de tratamiento y atención de la toxicomanía empíricamente contrastados en muchas regiones. UN غير أنه لا تزال هناك تفاوتات في توفير العلاج والرعاية القائمَيْن على شواهد علمية للمرتهنين للمخدِّرات في مناطق كثيرة.
    Las necesidades de vivienda, educación y atención de la salud son críticas, y los suministros de socorro son insuficientes. UN وثمة حاجة ملحة لﻹسكان والتعليم والرعاية الصحية، واﻹمدادات الغوثية غير كافية.
    Mejoraron los servicios de saneamiento, alimentación y atención de la salud en las cárceles, pero siguieron estando por debajo de las normas internacionalmente aceptadas. UN وتحسنت المرافق الصحية والتغذية والرعاية الصحية في السجون، غير أنها بقيت دون مستوى المعايير المقبولة دوليا.
    Si las personas de todas las edades han de ser miembros activos de la sociedad, tendremos que invertir en un sistema viable de pensiones, vivienda, bienestar social y atención de la salud. UN فإذا أري أن يكون الناس في جميع اﻷعمار أفرادا ناشطين في المجتمع، يتحتم علينا أن نستثمر في نظام للمعاشات ونظام لﻹسكان والرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية يمكن تحملهما.
    Salud de la familia y atención de la salud de las mujeres en edad de procrear y de los niños menores de cinco años UN صحة الأسرة والرعاية الصحية للنساء في سن الانجاب، وللاطفال حتى سن الخامسة
    La pobreza extrema, el desempleo y la reducción de los programas en materia de educación y atención de la salud se han generalizado. UN وقد أصبحت ظواهر، مثل الفقر المدقع والبطالة المرتفعة والتخفيضات في برامج التعليم والرعاية الصحية، واسعة الانتشار.
    Salud de la familia y atención de la salud de las mujeres en edad de procrear y de los niños menores de 5 años UN صحة الأسرة والرعاية الصحية للنساء في سن الانجاب، وللأطفال حتى سن الخامسة
    Es un instrumento para el logro de los objetivos de desarrollo del milenio en materia de mortalidad infantil y atención de la salud materna. UN والتكنولوجيا وسيلة لتحقيق النجاح بصدد تحقيق أهداف التنمية للألفية ذات الصلة بوفيات الأطفال والرعاية الصحية للأمهات.
    Reducir la morbilidad y la mortalidad entre las poblaciones vulnerables, especialmente en las situaciones de urgencia, mediante actividades de prevención y atención de la salud. UN المساهمة بشكل هام في تخفيض الأمراض والوفيات في المجتمعات المستضعفة وفي حالات الطوارئ من خلال أنشطة الوقاية والرعاية.
    Administración pública, educación y atención de la salud UN الإدارة الحكومية والتعليم والرعاية الصحية
    También se observan cambios en otras ramas de estudios. El número de alumnos de agronomía, ciencias naturales y atención de la salud también ha experimentado un descenso. UN وشوهدت تغيرات أيضاً في مجالات الدراسة فحدث تناقص تناسبي في عدد دارسي الزراعة والعلوم الطبيعية والرعاية الصحية.
    La falta de acceso a servicios básicos, como educación y atención de la salud, limitaban sobremanera las oportunidades al alcance de los pobres. UN وانعدام القدرة على الوصول إلى الخدمات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية، يؤدي إلى الحد من الفرص المتاحة للفقراء.
    Asimismo, a través de una extensa red de centros de capacitación y atención de la salud, estamos apoyando activamente los esfuerzos de los países menos adelantados en todos los ámbitos. UN وبالمثل، ندعم بنشاط جهود أقل البلدان نموا على كل الصعد، من خلال شبكة واسعة من مراكز التدريب والرعاية الصحية.
    La mayoría fueron cuestiones de ciudadanía, pago de alimentos y atención de la salud. UN ومعظم هذه الشكاوى يتعلق بمسائل المواطنة، ومدفوعات النفقة للمطلقات، والرعاية الصحية.
    Los países y sus asociados para el desarrollo deben incrementar sus esfuerzos para establecer sistemas universales de educación básica y atención de la salud. UN وعلى البلدان وشركائها الإنمائيين أن يعززوا الجهود المبذولة لبنـاء نظم التعليم الأساسي والرعاية الصحية للجميع.
    El Gobierno también ha adoptado medidas para prestar servicios de parto gratuitos y atención de la salud para niños menores de 5 años. UN واتخذت الحكومة أيضا خطوات لتوفير خدمات الولادة والرعاية الصحية المجانية للأطفال دون الخامسة من العمر.
    Pueden ser beneficiarios de prestaciones, como pensiones y atención de la salud, y realizar contribuciones importantes a la economía, prestando servicios valiosos, tanto remunerados como no remunerados. UN ويمكن أن يكونوا متلقين لمزايا من قبيل المعاشات التقاعدية والرعاية الصحية، وكذلك مساهمين رئيسيين في الاقتصاد، بحيث يؤدون خدمات قيّمة بأجر وبدون أجر.
    Todas las regiones: niveles de cobertura de diversos servicios de tratamiento y atención de la drogodependencia en la comunidad UN كل المناطق: مستويات تغطية مختلف خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين في إطار المجتمع المحلي
    Las mujeres solían ser las principales destinatarias de las remesas, que invertían generalmente en educación y atención de la salud para sus hijos. UN وغالبا ما تكون المرأة المستفيدة الرئيسية من التحويلات، وتستثمرها عموما في تعليم أطفالها وتوفير الرعاية الصحية لهم.
    :: Fortalecimiento de los espacios de articulación nacionales en materia de prevención y atención de la violencia contra las mujeres. UN :: تعزيز مجالات التنسيق الوطنية فيما يتعلق بمنع العنف ضد المرأة والاهتمام به.
    Por primera vez, todas las áreas de seguridad provinciales encararon una capacitación de sus cuadros en la óptica de los DDHH incluyendo la prevención y atención de la violencia hacia las mujeres. UN ولأول مرة، تقوم جميع وحدات الأمن بالمقاطعات بتدريب موظفيها من منظور حقوق الإنسان، ويشمل ذلك منع العنف ضد المرأة ورعاية ضحاياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد