Sitios en Internet y base de datos | UN | المواقع على شبكة الإنترنت وقاعدة البيانات |
Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz, Apoyo a los Programas y base Logística | UN | العمليات الجارية الصنـدوق الاحتياطــي وصندوق دعم البرامج وقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات |
– Arreglos de fuerza de reserva y base de datos conexa | UN | الترتيبات الاحتياطية وقاعدة البيانات ذات الصلة |
Ese Tratado sigue siendo piedra angular de la estabilidad estratégica y base para mayores reducciones de las armas ofensivas estratégicas, según se refleja en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وستبقى معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي وأساسا لتخفيض إضافي في الأسلحة الاستراتيجية الهجومية كما يظهر في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
El Capítulo V del Programa de Acción también destacó el papel y los derechos de la familia como núcleo de la sociedad y base de su progreso y desarrollo. | UN | كما أفرد البرنامج المشار إليه الباب الخامس لﻷسرة وأدوارها وحقوقها المختلفة باعتبارها النواة اﻷولى للمجتمع، وركيزة توازنه وتقدمه. |
La justicia debe servir de criterio y base para todas las decisiones y medidas internacionales. | UN | ويجب أن تكون العدالة هي المعيار والأساس لجميع القرارات والإجراءات الدولية. |
Exhorta al Estado parte a asignar una mayor prioridad a la adopción de medidas relacionadas con la educación de las niñas y mujeres, y a promover la sensibilización sobre la importancia que posee la educación como derecho humano fundamental y base de la potenciación económica y social de la mujer. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى مواصلة إعطاء الأولوية للعمل في مجال تعليم الفتاة والمرأة، وإذكاء الوعي بشأن أهمية التعليم كحق أساسي من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة. |
En el período que se examina, el Centro continuó experimentando considerables dificultades financieras que no le permitieron funcionar en las mejores condiciones y debilitaron constantemente su dotación de personal y base institucional. | UN | وما انفك المركز يواجه خلال الفترة المشمولة بالاستعراض صعوبات مالية شديدة حالت بينه وبين العمل على النحو الأمثل وأضعفت باستمرار ملاك موظفيه وقاعدته المؤسسية. الفصل |
C. Futuras páginas en la Web y base de datos sobre las minorías | UN | جيم - الصفحات على شبكة الإنترنت وقاعدة البيانات بشأن الأقليات مستقبلاً |
Fondo de reserva para el mantenimiento de la paz, apoyo a los programas y base Logística | UN | الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام، ودعم البرامج، وقاعدة النقل والإمداد |
La Oficina se proponía utilizar su nuevo sitio y base de datos en la Internet para apoyar los procedimientos de evaluación y vigilar la calidad. | UN | وأضاف أن المكتب يعتزم استخدام موقعه الجديد وقاعدة بياناته على الإنترنت لدعم ممارسات التقييم ونوعية الرصد. |
Fondo de reserva para el mantenimiento de la paz, apoyo a los programas y base Logística | UN | الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، ودعم البرامج، وقاعدة النقل والإمداد |
Vieques se sigue utilizando como campo de entrenamiento y base para la invasión militar de otros países. | UN | وما زالت بيكيس ميدانا للتدريب وقاعدة لانطلاق عمليات الغزو العسكري لبلدان أخرى. |
Fondo de reserva para el mantenimiento de la paz, apoyo a los programas y base Logística | UN | الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، ودعم البرامج، وقاعدة النقل والإمداد |
Fuente: Documento sobre los logros de la Dependencia de Derecho Administrativo correspondiente a 2003 y base de datos de seguimiento. | UN | المصدر: وثيقة إنجازات وحدة القانون الإداري لعام 2003 وقاعدة بيانات الوحدة الخاصة بتتبع القضايا. |
El Fondo también se encargaba de la preservación de lugares que pertenecían al patrimonio nacional como fuente de investigación científica y cultural y base duradera para el desarrollo, el esparcimiento y el turismo. | UN | ويتولى الصندوق أيضا مسؤولية الحفاظ على مواقع التراث الوطني بصفتها مواد مصدرية للبحث العلمي والثقافي وأساسا مستديما لأغراض التنمية والترويح والسياحة. |
De ese modo la lista podría servir de referencia y base de una evaluación de cómo se ejercen en la práctica los derechos humanos relacionados con la diversidad cultural en los planos internacional y nacional. | UN | ويمكن أن تصبح تلك القائمة بعدئذ مرجعا وأساسا لتقييم كيفية إعمال حقوق الإنسان المتصلة بالتنوع الثقافي على الصعيدين الدولي والوطني. |
Reafirmando además la importancia crucial del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como piedra angular del régimen internacional de no proliferación nuclear y base esencial de la consecución de los tres pilares del Tratado, a saber, el desarme nuclear, la no proliferación nuclear y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك الأهمية البالغة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية() بوصفها حجر الزاوية للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي وركيزة أساسية يقوم عليها تحقيق أركان المعاهدة الثلاثة، وهي نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، |
Reafirmando además la importancia crucial del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como piedra angular del régimen internacional de no proliferación nuclear y base esencial de la consecución de los tres pilares del Tratado, a saber, el desarme nuclear, la no proliferación nuclear y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, | UN | وإذ تعيد كذلك تأكيد الأهمية البالغة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية( ) بوصفها حجر الزاوية للنظام الدولي لمنع الانتشار النووي وركيزة أساسية يقوم عليها تحقيق أركان المعاهدة الثلاثة، وهي نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، |
La agricultura sigue siendo la principal fuente de empleo y base para la supervivencia de las mujeres rurales. | UN | ولا تزال الزراعة المصدر الرئيسي لفرص العمل والأساس لبقاء المرأة الريفية. |
Exhorta al Estado Parte a asignar una mayor prioridad a la adopción de medidas relacionadas con la educación de las niñas y mujeres, y a promover la sensibilización sobre la importancia que posee la educación como derecho humano fundamental y base de la potenciación económica y social de la mujer. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى مواصلة إعطاء الأولوية للعمل في مجال تعليم الفتاة والمرأة، وإذكاء الوعي بشأن أهمية التعليم كحق أساسي من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة. |
Aunque no se trata de un documento jurídicamente vinculante, constituye un compromiso contraído por los países para adoptar sus principios, opciones y base normativa en función de sus necesidades y circunstancias locales. | UN | ورغم أن هذا الإطار ليس صكا ملزما قانونا، فإنه يشكل التزاما من قبل البلدان باعتماد مبادئه وخياراته وقاعدته السياسية بما يلائم احتياجاتها وظروفها المحلية. |
Es como masilla y base de maquillaje todo en uno. | Open Subtitles | انه مثل المسحوق والمشعل. اثنينفي وظيفةواحدة. |