Ministro de Correos y Telecomunicaciones, Servicios Meteorológicos y cambio Climático, Agricultura, Pesquerías y Silvicultura | UN | وزير البريد والاتصالات وخدمات اﻷرصاد الجوية وتغير المناخ والزراعة ومصائد اﻷسماك والحراجة |
Suelos agrícolas, quema de sabanas, quema en el campo de residuos agrícolas, y cambio del uso de la tierra y silvicultura | UN | التربة الزراعية، وحرق السفناء، وحرق المخلفات الزراعية في الحقول، وتغير استخدام الأراضي والحراجة |
Diez seminarios regionales sobre eficiencia energética y cambio climático, que serán organizados por la CEPE | UN | عشر حلقات عمل إقليمية تعنى بكفاءة استخدام الطاقة وتغير المناخ، تنظمها اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
En un futuro previsible, los ingresos públicos procedentes del petróleo iraquí serán el motor económico de crecimiento y cambio. | UN | على مدى المستقبل المنظور، ستظل الإيرادات الحكومية الآتية من النفط العراقي هي المحرك الاقتصادي للنمو والتغيير. |
Nuestras economías siguen unidas por corrientes de comercio, finanzas, información y cambio tecnológico. | UN | إن اقتصاداتنا ما زالت توحّدها تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي. |
D. Liberación, traslado y cambio de utilización de equipo, materiales e instalaciones | UN | دال - اﻹفراج عن المعدات والمواد والمرافق ونقلها وتغيير استخدامها |
Modulo de servicios 6: Energía sostenible y cambio climático | UN | نميطة الخدمات 6: الطاقة المستدامة وتغيُّر المناخ |
Se destacarán más correlaciones entre desertificación, diversidad biológica y cambio climático, así como seguridad alimentaria y pobreza. | UN | وسيواصل تسليط الضوء على أوجه الترابط بين التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ فضلا عن الأمن الغذائي والفقر. |
iv) Energía y cambio Climático (por ejemplo, la Convención Marco sobre Cambio Climático); | UN | `4 ' الطاقة وتغير المناخ، مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ؛ |
El Secretario General también subraya que seguirán aumentando la frecuencia y la intensidad de los desastres naturales y provocados por el hombre debido a las tendencias actuales de urbanización, degradación medioambiental y cambio climático. | UN | ويؤكد الأمين العام أيضا حقيقة أن حالات الطوارئ الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان ستظل تتزايد في تواترها وشدتها بسبب التوجهات الحالية نحو التوسع الحضري وتدهور البيئة وتغير المناخ. |
Por otro lado, las evaluaciones de la desertificación podrían ser muy útiles para quienes trabajan en las esferas de biodiversidad y cambio climático. | UN | كما قد تكون أعمال تقييم التصحر ذات منفعة جمة لمن يعمل في مجالي التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Se habla en el mundo de crisis institucional, crisis energética, crisis alimentaria y cambio climático. | UN | وفي جميع أنحاء العالم، نسمع عن أزمات مؤسسية، وأزمات طاقة، وأزمات غذائية، وتغير المناخ. |
Recuadro 3: Urbanización sostenible y cambio climático | UN | الإطار 3: التحضر المستدام وتغير المناخ |
En esa dirección, destacamos la urgencia de atender las múltiples dimensiones de la relación entre desarrollo y cambio climático, que no están reflejadas, necesariamente, en el programa temático de las negociaciones bajo la Convención. | UN | ومن هذا المنطلق، فإننا نؤكد على الحاجة الملحة إلى مراعاة الجوانب المتعددة التابعة من الصلة بين التنمية وتغير المناخ التي لم يشملها بالضرورة جدول الأعمال المواضيعي للمفاوضات بموجب الاتفاقية. |
El vínculo entre seguridad alimentaria y cambio climático no puede ser ignorado. | UN | ولا يمكن المبالغة مهما حاولنا في الصلة بين الأمن الغذائي وتغير المناخ. |
Para que la respuesta no sea un paliativo temporal sino una solución duradera y sostenible, es necesario que, sin más dilaciones, abordemos ambos problemas -- crisis de alimentos y cambio climático -- de manera integral, comprensiva y coherente. | UN | وحتى لا تكون استجابتنا مجرد مُسكِّن مؤقت، ولكن يمكن أن توفر حلا دائما ومستداما يجب أن نقوم، دون مزيد من التأخير، بمعالجة كلا المشكلتين، أزمة الغذاء وتغير المناخ، بأسلوب متكامل وشامل ومتّسق. |
Departamento encargado: Grupo de Personas y cambio y Grupo de Prácticas de Adquisiciones Sostenibles | UN | الإدارة المسؤولة: الفريق المعني بممارسات السكان والتغيير والفريق المعني بممارسات الشراء المستدامة |
Demuestra que con paciencia, propósito y un sentido claro de los objetivos, la comunidad internacional puede aportar esperanzas y cambio incluso a las situaciones más insolubles. | UN | إنه يوضح أن المجتمع الدولي يمكنه بالصبر والالتزام وبإحساس واضح بالهدف أن يحقق اﻷمل والتغيير حتى في أكثر الحالات استعصاء على الحل. |
Nuestras economías siguen unidas por corrientes de comercio, finanzas, información y cambio tecnológico. | UN | إن اقتصاداتنا ما زالت توحّدها تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي. |
Nuestras economías siguen unidas por corrientes de comercio, finanzas, información y cambio tecnológico. | UN | إن تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي ما زالت توحّد اقتصاداتنا. |
Liberación, traslado y cambio de utilización de equipo, materiales e instalaciones | UN | اﻹفراج عن المعدات والمواد والمرافق وتغيير أماكنها وتغيير استخدامها |
Varios organismos de las Naciones Unidas también se han focalizado concretamente en la relación entre migraciones y cambio climático. | UN | 28 - وقد ركّزت فرادى وكالات الأمم المتحدة بصورة خاصة على الصلة بين الهجرة وتغيُّر المناخ. |
Determinación de los factores de emisión locales para la producción y el consumo de energía, procesos industriales, agricultura y cambio del uso de la tierra y silvicultura. | UN | تحديد عوامل الانبعاثات المحلية لإنتاج واستهلاك الطاقة، والعمليات الصناعية، والزراعة، وتغيّر استخدام الأراضي والحراجة. |
Mediante la identificación de elementos prácticos para el éxito, al tiempo que se reconocen ciertas limitaciones, el debate ofrece una oportunidad para determinar zonas importantes para desarrollo y cambio en el futuro cuando entramos en el nuevo milenio. Siglas | UN | فبتعيين العناصر العملية للنجاح، مع الاعتراف بوجود حدود معينه، تتيح المناقشة فرصة لتعيين المجالات الرئيسية للتطورات والتغييرات المقبلة عندما ندخل الألفية الجديدة. |
73. La delegación de Nueva Zelandia recordó que la experiencia de su país con la administración privada de prisiones había reportado algunos beneficios considerables y que el Gobierno consideraba que los proveedores privados aportarían innovación y cambio. | UN | 73- وذكر الوفد أن تجربة نيوزيلندا السابقة في مجال الإدارة الخاصة للسجون قد أثمرت بعض المزايا الكبيرة وأن الحكومة ترى أن مقدمي الخدمات في القطاع الخاص سيجلبون معهم أفكاراً جديدة وتغييراً. |
Encaja con los propios esfuerzos del sistema y se ha creado en un momento de renovación y cambio de éste. | UN | فهو يترابط مع الجهود التي تبذلها المنظومة نفسها في وقت يشهد تجديدا وتغييرا داخل المنظومة. |
Hubo acuerdo general en que el actual entorno externo favorable era condición necesaria pero no suficiente para el crecimiento y el desarrollo sostenidos; también era necesario continuar los esfuerzos nacionales de formación de capital y cambio estructural. | UN | 40 - وظهر اتفاق عام على اعتبار البيئة الخارجية المؤاتية حالياً شرطاً ضرورياً للنمو والتنمية المستمرَيْن لكنه ليس كافياً؛ ويلزم أيضاً مواصلة بذل الجهود المحلية لتكوين رأس المال وإحداث تغير هيكلي. |
No sé decir si está feliz o triste, y cambio de idea constantemente, | TED | لا أستطيع الجزم ما إذا كانت سعيدة أم حزينة وأغير رأيي طوال الوقت |
La situación requería un "asiento y cambio". | Open Subtitles | الوضع يحتاج بشدة إلي "الموافقة والتبديل" |
Grupo de Personas y cambio y Grupo de Adquisiciones Sostenibles | UN | الفريق المعني بالناس وممارسات التغيير والفريق المعني بممارسات الشراء المستدامة |
El procedimiento de expedición y cambio de pasaportes dentro de la República se reglamenta en la Instrucción sobre el procedimiento de aplicación del sistema de pasaportes en la República de Uzbekistán, aprobado en la Resolución No. 55 del Ministro del Interior, de 29 de marzo de 1999. | UN | وتخضع إجراءات إصدار وتبديل الجوازات للمواطنين داخل البلد للأوامر المتعلقة بإجراءات تنفيذ نظام الجوازات التي جرى تأكيدها بأمر وزير داخلية أوزبكستان رقم 55 المؤرخ 29 آذار/مارس 1999. |
"Patada y cambio" significa pasar del pie derecho al izquierdo, caballeros. | Open Subtitles | حسنا, "اركل, حول الكره" تعني انتقل من قدمك اليمنى إلى اليسرى, يامحترمين |