ويكيبيديا

    "y compromisos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والالتزامات
        
    • والتزامات
        
    • والتزاماتها
        
    • وتعهداتها
        
    • والتعهدات
        
    • والوفاء بالالتزامات
        
    • والتزاماته
        
    • وتعهدات
        
    • والالتزام
        
    • والتزاماتنا
        
    • والارتباطات
        
    • وتعهداته
        
    • والوفاء بالتزاماتها
        
    • وارتباطاته
        
    • والتزاماتهما
        
    Además, esperábamos que todos los acuerdos y compromisos de desarme nuclear, presentes y futuros, se aplicaran plenamente con la velocidad necesaria. UN فضلا عن أننا توقعنا أن تنفذ بالكامل وبكل سرعة وهمة جميع الاتفاقات والالتزامات الحالية والمقبلة لنزع السلاح النووي.
    Obligaciones jurídicas y compromisos políticos internacionales UN الالتزامات القانونية الدولية والالتزامات السياسية
    En ambos casos se trata de adaptar los conocimientos y experiencias internacionales a las iniciativas y compromisos locales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في كلتا الحالتين في دمج المهارات والخبرة الدولية مع المبادرات والالتزامات المحلية.
    A raíz del curso se acordó un plan de acción conjunto, que comprendía un calendario concreto y compromisos. UN ونتج عن حلقة العمل الاتفاق على خطة عمل مشتركة تشمل إطارا زمنيا محددا والتزامات محددة.
    Los Estados tenían el deber de no incumplir sus obligaciones y compromisos internacionales en materia de derechos humanos, incluidos los mencionados en la Declaración. UN وعلى الدول واجب هو عدم اﻹخلال بتعهداتها والتزاماتها الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك المشار إليها في اﻹعلان.
    Asimismo, coadyuvarán a la realización de los objetivos y compromisos conexos acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أنها ستساعد على تحقيق الأهداف والالتزامات ذات الصلة المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Éstas deberán seguir examinándose y afianzándose si queremos cumplir los planes y compromisos esbozados en el presente plan de acción. UN وسوف يتعين مواصلة استعراض هذه المقترحات وتطويرها إذا ما أردنا إنجاز الخطط والالتزامات المجملة بخطة العمل الحالية.
    El próximo paso será que el Gobierno prepare prioridades y compromisos para promover el empleo de la mujer. UN واستطردت قائلة إن الخطوة التالية تتمثل في قيام الحكومة بإعداد الأولويات والالتزامات لتعزيز عمل المرأة.
    Necesitamos restaurar la confianza mediante el cumplimiento de todas las obligaciones y compromisos pertinentes. UN وينبغي لنا استعادة الثقة من خلال الامتثال لكل الواجبات والالتزامات ذات الصلة.
    Promesas y compromisos sobre los derechos humanos UN التعهدات والالتزامات في مجال حقوق الإنسان
    La legitimidad y la pertinencia de la Asamblea dependen, sobre todo, de su capacidad de plasmar sus decisiones y compromisos en acciones prácticas. UN إن شرعية وأهمية الجمعية العامة تعتمد أكثر من أي شيء آخر على قدرتها على تحويل القرارات والالتزامات إلى إجراءات عملية.
    Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la educación. UN عام 2011: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتّصل بالتعليم
    Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial UN تنفيـــذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي
    Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto al desarrollo sostenible. UN البيان تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالتنمية المستدامة
    Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي
    Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la educación. UN عام 2011: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتّصل بالتعليم
    Promesas de contribuciones confirmadas y compromisos firmes UN تعهدات بمساهمات مؤكدة والتزامات غير مصفاة
    Asimismo, expresamos nuestro reconocimiento a los países nórdicos por haber cumplido con sus metas y compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحن نقدر أيضا بلدان الشمال التي أوفت بأهدافها والتزاماتها بشأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Lamentablemente, en ningún momento los dirigentes palestinos cumplieron con su multitud de promesas y compromisos. UN للأسف، لم يحدث في أي وقت أن صدقت القيادة الفلسطينية بوعودها وتعهداتها.
    La fuerza de cualquier acuerdo se basa en la adhesión a sus disposiciones y compromisos. UN إن قوة أية اتفاق إنما تكمن في الالتزام بما فيه من اﻷحكام والتعهدات.
    Sin embargo, también se señala en el capítulo la necesidad de mejorar la aplicación de decisiones y compromisos al nivel nacional. UN غير أن هذا الفصل يشير أيضاً إلى ضرورة إجراء تحسينات في تنفيذ القرارات والوفاء بالالتزامات على المستوى الوطني.
    Recogen el fracaso en la aplicación de los principios y compromisos de la CSCE. UN وهي تعكس اﻹخفاق في تطبيق مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والتزاماته.
    Los mecanismos existentes han dado como resultado importantes obligaciones y compromisos en el ámbito del desarme. UN وأسفرت الآلية القائمة عن التزامات وتعهدات مهمة في مجال نزع السلاح.
    Reconoció asimismo que la coyuntura actual en el Grupo de Trabajo favorecía una iniciativa concertada de todos sus miembros con miras a reactivarlo a través de nuevos esfuerzos y compromisos. UN وسلم الفريق العامل أيضا بأن مجموعة الظروف المحيطة به حاليا مواتية لبذل جهود مشتركة من جانب جميع الأعضاء لإنعاش الفريق العامل عن طريق الجهود المجددة والالتزام.
    Se precisan urgentemente mayores recursos y voluntad política para transformar nuestras promesas y compromisos en acción. UN وهناك حاجة ماسة إلى موارد أكبر وإرادة سياسية أقوى لترجمة وعودنا والتزاماتنا إلى أعمال.
    Asignaciones no utilizadas y compromisos futuros UN المخصصات غير المنفقة والارتباطات المقبلة
    VI. Promesas y compromisos futuros UN سادسا - التزامات الأردن وتعهداته في المستقبل
    El aprovechamiento estratégico del poder de las tecnologías de la información y las comunicaciones permitirá acelerar y respaldar la realización de los objetivos y compromisos de la Organización. UN فالتسخير الاستراتيجي لقوة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات سيكون بمثابة عامل للتعجيل والتمكين من بلوغ أهداف المنظمة والوفاء بالتزاماتها.
    12. Insta a los Estados Miembros a que respalden al BIsD para que éste pueda cumplir sus obligaciones y compromisos de promover el desarrollo económico y el progreso social de los Estados miembros; UN 12 - يدعو كذلك الدول الأعضاء إلى مساندة البنك الإسلامي للتنمية لتمكينه من الوفاء بالتزاماته وارتباطاته الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في الدول الأعضاء.
    Este texto sigue siendo el más próximo a sus posiciones y compromisos. UN وما زال هذا النص هو الأقرب إلى موقفيهما والتزاماتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد